— Гм… странная просьба… ежегодники.
Стейси Миллман все еще изучала ее лицо. У Иди было такое чувство, будто все ее секреты оказались написанными у нее на лбу, открытыми проницательному взгляду девушки.
— Да, вероятно. Просто я пытаюсь разыскать людей, которые, возможно, жили здесь когда-то. Если они ходили здесь в школу, то, должно быть, как раз в эти годы.
Иди облегченно вздохнула.
— Что ж, пожалуйста, — сказала она и поспешно отошла к стойке, где ее ждала работа. Сначала Иди приглядывала за Стейси, время от времени поднимая глаза от своего компьютера, но поскольку ей было известно, что ни один из Миллманов не посещал здешней школы, то и напрасные усилия этой девицы ей ничем не грозили.
Правда, один раз, взглянув на нее, Иди заметила, что та сидит, уставившись в открытую книгу, словно увидела привидение, но потом вдруг тряхнула головой и перевернула страницу.
Поняв, что задерживает дыхание. Иди осторожно выдохнула. Глупость какая-то. Визит к Карли Сеймос наградил ее паранойей.
Иди была погружена в свою работу, вводя в компьютер информацию о новых книжных поступлениях, когда девушка подошла к стойке с ежегодниками.
— Ну как, удачно? — спросила Иди, заранее зная ответ и чувствуя себя уже гораздо увереннее.
— Нет. — Голос Стейси Миллман звучал огорченно и расстроенно. Вообще-то я знала, что это может оказаться пустым номером. Но попытаться все же стоило.
— Жаль, — сказала Иди, надеясь, что в голосе у нее прозвучало больше сочувствия, чем было в душе. — Если бы вы еще на какое-то время остались, то я предложила бы вам гостевую карточку в качестве компенсации за разочарование.
Стейси была у двери. Даже уже открыла ее, когда вдруг оглянулась назад с озадаченным выражением на лице и спросила:
— А почему вы подумали, что я не останусь?
Иди покачала головой и пожала плечами. Стейси постояла еще секунду, а потом вышла, ничего больше не сказав.
Иди с облегчением вздохнула и отнесла ежегодники туда, откуда взяла их. Она уже собиралась было поставить их на полку, как вдруг остановилась. Неужели Стейси нашла что-то неожиданное, что-то, чего они не могли предусмотреть?
Она отнесла ежегодники обратно на стойку и стала методически перелистывать.
Стейси шагала по улице, ломая голову над тем, что обнаружила, хотя эта находка никак не была связана с ее родителями. Она медленно переворачивала страницы, следя за тем, не появятся ли фамилии Сендал или Миллман, как вдруг на одной из страниц наткнулась на фотографию Дерека. В первое мгновение ей даже не пришло в голову, что тогда, в 1960-м, Дерек еще и не родился. Но когда она наклонилась, чтобы прочитать фамилию под фотографией молодого человека, то оказалось, что это Уильям Тафт Хантер. Этот чисто выбритый молодой человек ничем не походил на седого, бородатого, грузного мужчину, которого она видела в больнице, — мэра Уильяма Хантера. Если уж на то пошло, сама фотография мало напоминала Дерека. Это лишь на первый взгляд Стейси показалось, что она видит сходство. У молодого Уильяма Хантера волосы были каштановые, а у Дерека — темно-золотистые. У юноши на снимке лицо было круглое, а у Дерека лицо более худое, более угловатое. Кроме того, на фотографии был изображен молодой человек в возрасте восемнадцати лет, тогда как Дерек сейчас почти вдвое старше. А мэру сейчас за пятьдесят.
Но… глаза не лгут. Ей вспомнились слова одного из первых ее преподавателей искусства, сказанные на занятии по портретной живописи: Если у вас получились глаза, значит, вы точно схватили характера вашей модели.
Глаза молодого Уильяма Хантера были в точности такие, как у Дерека. Не только того же самого небесно-голубого цвета, но и той же формы, те же морщинки в углах… тот же изучающий взгляд…
Она вспомнила семью актеров по фамилии Бридж. По фотографиям можно было сразу сказать, что Бо и Джефф — братья, хотя они разительно отличались друг от друга.
Неужели нужен взгляд художника, чтобы уловить сходство? Неужели ни один человек в этом маленьком городе не сумел увидеть сходство между Дереком и Уильямом Хантером? Возможно, что если бы они были одного возраста, если бы вместе провели годы юности и зрелости, то их сходство было бы более заметным.
Вот и еще одна тайна. Рассказать о ней Дереку или нет?
Она представила себе этот разговор. Она со смехом скажет ему, как подумала, что нашла его снимок в ежегоднике за 1960 год. И как ей стало ясно, что он находится в дальнем родстве с Хантерами. Скорее всего, по материнской линии. Скажет ему, что где-то читала о таких генетических возвратах.
А он скажет…
Она не смогла вообразить его ответ. Судя по всему, что ей удалось узнать, не так уж приятно вдруг обнаружить, что ты — родственник Хантеров, хотя бы и дальний.
Она посмотрела направо и увидела на противоположной стороне улицы редакцию городской газеты. Наверное, лучше сосредоточиться на разгадке своей собственной тайны.
Стейси перешла улицу, внимательно осматриваясь, нет ли вблизи машин.
Когда она вошла в редакцию «Бэй уикли», колокольчик над дверью звякнул, вызвав Боба Хантера откуда-то из задних помещений.
— Вы мисс Миллман, не так ли? — приветствовал он ее. — Как ваша голова после того несчастного случая?
— Неплохо, мистер Хантер. Шея немного побаливает временами, но в остальном — ничего серьезного.
Боб Хантер носил очки с полустеклами, которые сидели на кончике его аристократического носа, и, хотя рукава его рубашки были закатаны по локоть, он оставался в жилете из той же материи, что его брюки и пиджак, аккуратно повешенный на спинку стула.
— Это визит вежливости, мисс Миллман? Если так, то боюсь, вы пришли в неудобное время: мы как раз начинаем печатать номер.
— Нет, визит деловой. Я вообще-то хотела у вас спросить, нельзя ли мне покопаться в вашем архиве. Меня интересуют номера начиная с шестидесятых годов.
Ей просто показалось или же этот человек на самом деле побледнел, услышав ее просьбу? Если так, то он быстро оправился.
Усталым жестом он показал ей на письменный стол в глубине комнаты.
— Надеюсь, вы знакомы с микрофильмами; мне некогда показывать вам, как ими пользоваться.
— Думаю, что справлюсь, — сказала Стейси, проходя к столу. — Благодарю вас.
Боб Хантер кивнул и быстро вышел через дверь, ведущую в задние помещения, откуда донеслись звуки заработавшего печатного станка, заставившие пол задрожать.
Стейси включила освещение картотеки микрофишей и осмотрела маленькие ящички с аккуратно наклеенными ярлычками, на которых были обозначены даты.
Спустя два часа, потирая затекшие шею, спину и моргая, чтобы снять напряжение в глазах, она все еще не сделала никакого открытия, связанного с фамилией Миллман. Может, досмотреть остальное в другой раз? Она прочитала каждое слово на каждой странице, начав с 1960 года, и добралась только до конца 1963-го. Решила начать 1964 год, просмотреть, сколько выдержит, и на сегодня закончить.
Через несколько минут она вскочила с места с возбужденным криком.
В комнату вбежал Боб Хантер в криво сидевших на носу очках и спросил, что случилось.
— Я нашла свою мать! — воскликнула Стейси.
— Простите, что?
— Вот, это фотография какого-то праздника, и мама — на заднем плане что-то подает одному из гостей. Вот, посмотрите сами.
Издатель осторожно приблизился к аппарату, с сомнением взглянул на Стейси и склонился к окуляру.
Когда он выпрямился, на лице у него было удовлетворенное выражение.
— Не понимаю, как вы могли определить, кто такая эта горничная. Во-первых, фотография зернистая, во-вторых, эта женщина на заднем плане немного не в фокусе.
— Я уверена, что это мама. Смотрите, как косы уложены вокруг головы. Моя мать всю жизнь так укладывала волосы.
Смешок Хантера должен был подчеркнуть ее наивность.
— В те времена у всех девушек, приезжавших из Старого Света и нанимавшихся в прислуги, такая прическа была в моде.