Она кивнула.
— Хорошо. Теперь я проскользну вокруг вас и буду поддерживать вас со спины. А вы возьмитесь за поручни рядом с моими руками.
Она сделала все, как он сказал, осторожно передвигая ноги, пока он не оказался у нее с внешней стороны, а она — словно в люльке, образованной его телом и руками, которыми он крепко ухватился за поручни. Она тоже взялась за поручни, и они вместе, дюйм за дюймом, стали спускаться вниз по круто наклоненному настилу свисавшего в воду моста.
— Плавать умеете? — спросил он. Она кивнула:
— Но мы замерзнем до смерти в этой воде.
— Не волнуйтесь. Тот конец моста упал не дальше пяти футов от берега. В воде мы пробудем недолго, так что замерзнуть не успеем.
Она увидела, что он прав, когда они наконец спустились до того места, где дальний конец моста погрузился в воду.
— Я иду первым, — сказал юноша и отделился от Стейси прежде, чем она успела возразить. Он вскрикнул, словно от боли, когда ледяная вода обожгла его тело. Ее вопль был продолжением его крика, и на какое-то мгновение она подумала, что не сможет вдохнуть воздух вообще, не сможет сделать этот короткий бросок к берегу. — Скорее! — выдохнул юноша.
Она поплыла за ним и с благодарностью ухватилась за поданную им руку, когда он вылез на берег и помог выбраться ей. Они упали на покрытый грязью берег, хватая ртом воздух и трясясь от холода.
Стейси первая пришла в себя — рассудок преодолел шок. Она поднялась с земли и протянула руку, чтобы помочь ему встать.
— Надо забраться в машину, согреться.
Они сидели в машине и дрожали, а их зубы дружно выбивали дробь, пока обогреватель не нагрел воздух в салоне почти до невыносимой жары.
— Меня зовут Джон. Джон Беллоуз.
Стейси протянула ему руку.
— А меня — Стейси Миллман. Привет. И кстати, спасибо за то, что спасли мне жизнь.
Он широко улыбнулся.
— Рад был помочь. Кстати, от чего вы убегали?
— Я думала, вы гонитесь за мной.
Джон Беллоуз смотрел на нее, открыв рот. Его улыбка превратилась в гримасу недоумения.
— Зачем бы я гнался за вами?
— Я же не знала, что это были вы. Наверное, я просто поддалась легкому психозу. — Она посмотрела на мост, который все еще оставался подвешенным за один конец, в то время как другой его конец был погружен в ледяную воду. Не побеги я, мост, возможно, не оборвался бы.
Юноша покачал головой.
— Ваш небольшой вес не мог бы натворить такого, — сказал он. Он вытянулся и из-под ладоней, чтобы защитить глаза от солнца, стал внимательно рассматривать столбы, к которым был подвешен мост. — Кто-то либо отвязал, либо перерезал веревки.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Джон Беллоуз учился на отделении университета Миннесоты в близлежащем Дулуте. В свободное время он ездил автостопом вверх и вниз по берегам реки и однажды случайно наткнулся на удивительное место с тремя озерами. С тех пор окрестные леса постоянно манили его к себе.
Он объяснил все это Стейси и рассказал ей об окольном пути, выводящем на то место, где она рисовала. Чтобы забрать ее вещи, им надо лишь проехать мили две по дороге и немного прогуляться пешком.
— Я думаю, нам потребуется эксперт, чтобы осмотреть веревки, — сказала Стейси, когда они вернулись к теме, больше всего занимавшей мысли обоих.
Джон согласился с ней.
— Я хорошо знакома с шерифом, — сказала она. — Его офис находится в Хантерз-Бэй, где я остановилась. Вы не согласились бы съездить туда со мной после того, как мы заберем мои вещи? Я угощу вас обедом и отвезу обратно в колледж.
— По-моему, неплохой план, — ответил Джон. — Вот, поворачивайте здесь, Стейси, видите место для разворота? Там можно и припарковаться.
Она сделала, как он предложил, и пошла следом за ним по тропинке, пролегавшей через густой подлесок. Вскоре они оказались на поляне, куда привозил ее Дерек несколько дней назад.
— Подвесной мост вон там, всего в нескольких сотнях футов за этой поляной, — сказал Джон через плечо.
Место, где работала Стейси, выглядело точно таким, каким она его оставила, если не считать того, что во время своего поспешного бегства она опрокинула складной стул. Теперь здесь ощущалось что-то зловещее. Она огляделась по сторонам и вздрогнула.
Ее взгляд упал на раскрытый альбом для зарисовок, на страницу с наброском лица Дерека Чанселора. Когда она нагнулась, чтобы поднять альбом, сердце тревожно заколотилось у нее в груди. Что, если Дерек имел какое-то касательство к обрыву моста? Она отогнала эту мысль, захлопнув альбом.
Работая в молчании, они упаковали мольберт, сверху положили альбом. Она подняла с земли сумку с едой, предложила Джону сэндвич.
— Нет, я пас, — сказал он. — В данный момент мой желудок не в самой лучшей форме.
Стейси ощущала то же самое. Она оставила сэндвичи животным, а пиво взяла с собой, чтобы выбросить где-нибудь в мусорный бак. После этого они быстро вернулись к машине.
— Вопрос вопросов: зачем вообще кому-то могло понадобиться химичить с веревками? — вслух размышлял Джон, пока они ехали окольным путем в Хантерз-Бэй.
Стейси не испытывала желания делиться своими проблемами с посторонним человеком, тем более таким молодым, почти мальчиком. Взглянув на его юное добродушное лицо, она с ужасом подумала, что ей предстоит рассказывать Дереку, как она бросилась бежать, испугавшись шума, какой производил этот юноша, идя по лесу. Она переменила тему разговора и стала задавать Джону вопросы о его учебе.
К тому времени, как они остановились перед административным зданием округа, Стейси уже знала, что Джон, получив стипендию, специализируется по лесоводству, а живет в Месаби-Рейндж, на севере Миннесоты.
Дерек оказался на месте, и вид у него был такой официальный, что и не вообразить. Когда он увидел, с кем она пришла, его лицо застыло, словно он не хотел, чтобы она догадалась о каких-то его чувствах.
Мысль о том, что он, может быть, испытывает ревность, явилась для Стейси слабым утешением. В этот момент ею слишком сильно владел страх: она боялась, что кто-то следовал за ней до озер и умышленно испортил подвесной мост.
Когда она изложила свои подозрения, Дерек с трудом удержался от саркастического тона:
— Стейси, этот мост висел там еще до моего рождения. Нельзя ли все-таки предположить, что веревки просто перетерлись от времени?
Джон Беллоуз поспешил ей на помощь:
— Я то и дело прохожу там, шериф, и автоматически проверяю веревки, когда пользуюсь мостом. До сих пор я никогда не замечал никаких признаков износа. И потом, насколько я знаю, у округа есть ремонтные команды, которые проверяют и ремонтируют все мосты.
По лицу Дерека Стейси поняла, что аргумент Джона попал в точку и что Дереку неприятно, что это пришло в голову не ему самому.
— Как вы там оказались, Беллоуз? — резким тоном спросил Дерек.
— Я часто бываю там, когда у меня нет занятий, — ответил Джон, — и мне кажется, что у вас нет никаких оснований подозревать меня, шериф.
Стейси уже говорила об этому Дереку, когда рассказывала о том, что случилось. Ей тогда показалось, что Дерек расстроен чем-то другим и слушает без должного внимания.
— Вы поедете туда посмотреть на веревки, Дерек?
— Разумеется. — Несмотря на явное раздражение, он притянул к себе телефон и набрал номер. — Чарли, это шериф Чанселор из Хантерз-Бэй. Мне нужно двое твоих ремонтников, пускай подъезжают к трем озерам, хорошо бы в пределах часа. Если они доберутся туда раньше меня, пускай ничего не трогают, пока я не осмотрю веревки.
Некоторое время он молчал, слушая ответ Чарли. Потом сказал:
— Да, оборвался, и не совсем ясно, почему это произошло.
Положив трубку, он встал.
— Где я смогу найти вас, Беллоуз, когда вернусь?
— Он будет со мной, шериф, — сказала Стейси; поведение Дерека начало действовать ей на нервы, а с другой стороны, ей хотелось защитить Джона Беллоуза, который, по ее мнению, заслуживал медали за храбрость. — Мы будем обедать в гостинице.