— Узнали — и все, — констатировала Фло. — А ты не теряла какую-нибудь квитанцию?
— Как-то раз я потеряла бумажник. Но это случилось немного раньше. В то время я довольно часто переезжала.
— Значит, кто-то нашел бумажник, оставил у себя, а потом услышал сообщение по радио или, может, часть сообщения, решил, что ты умерла, и воспользовался квитанцией. Что-нибудь еще пропало?
Линн немного подумала и наконец медленно покачала головой:
— Нет. Да там и не было ничего особенно ценного. Настольные лампы, пара картин, кое-какие электрические приборы. Все они по-прежнему там.
Девушка опять помолчала. Затем вздохнула и, словно решившись, произнесла:
— Фло, я расскажу тебе все, как есть. Если ты никому не скажешь ни слова. Обещаешь?
Они уже подъезжали к поселку, когда Фло начала хохотать. Линн недоуменно уставилась на нее. Сквозь смех Фло выдавила:
— Единственная плата, которую я прошу за молчание, — присутствовать в тот момент, когда две Линн Дин будут представлены друг другу.
Линн с облегчением засмеялась:
— Мне становится ее просто жаль.
— Увидишь ее — твоя жалость исчезнет, — пообещала Фло.
На следующий день Линн, собрав волю в кулак, заставила себя приняться за работу. Но у нее было слишком много вопросов к Фло, и выбросить их из головы не удавалось. На второй день Линн в отчаянии начала ходить кругами и, услыхав на кухне стук кастрюль и тарелок, зашла туда.
— Где она живет, когда уезжает отсюда? — вырвалось у нее.
— Вопрос интересный, — отозвалась Фло. — С такой машиной вряд ли ей удалось остаться незамеченной. Хотя никто и не пытался поехать следом. Учти, — предупредила она, — на твоей машине за ней не угнаться.
Линн неопределенно хмыкнула:
— А здесь где она живет, эта самозванка?
— К счастью, на том берегу Озера, — отозвалась Фло. — Она купила небольшой домик и тут же назвала его «Уединенный уголок».
— Как ты, автор кровавых детективов, посоветуешь мне поступить, если эта особа появится у меня в доме? — спросила Линн.
Они с удовольствием поострили на эту тему.
Выглянув на улицу, Линн заметила, что Кэти стоит в своем доме у окна. Кэти поманила ее к себе, и Линн с благодарностью кивнула. Ей становилось тошно при одной только мысли о книге. Тошно было оставаться наедине с собой. Отец был о ней чересчур высокого мнения. Он заставил дочь поверить, будто ее талант ничуть не меньше его собственного, а это совсем не так. Она поняла это.
Кэти узнала знакомые симптомы:
— Линди, только тот, кто никогда не пытался приобщиться к писательскому творчеству, считает, будто может написать лучше других. Идем, выпьешь с нами кофейку. У меня Сид в гостях.
Линн с радостью приняла приглашение. В уютной гостиной она устроилась в удобном широком кресле, улыбнулась Сиду и поблагодарила его за заботу. Потом, расслабившись, откинулась на спинку кресла и слегка нахмурилась. В присутствии Сида у нее возникало какое-то странное ощущение. Собственно, он почти не обращал на нее внимания. И тем не менее, Линн казалось, будто он обнимает ее за плечи, так с ним было тепло и уютно… Линн частенько украдкой поглядывала на Сида и всякий раз чувствовала приятное тепло на сердце. Словно с каждой минутой он становился ей роднее. Она даже немного испугалась.
— В банке с тушью Сид обнаружил злого духа, — заметил Кент.
— Значит, у тебя такие тоже имеются? — улыбнулась Линн.
— Обязательно. Иногда они завладевают моим пером или кистью и начинают водить ими, как им вздумается. Приходится бороться. Если удается победить, продолжаю работать. Если же нет, расправляюсь с нахалами по-иному — делаю перерыв.
Они наслаждались обществом друг друга, затем Сид проводил ее до дому. Уже возле двери он сообщил, что на пару недель уезжает в Портленд.
— Представитель моего издательства пробудет там несколько дней. Пока я отсутствую, о тебе позаботится Кент.
— Я сама о себе позабочусь, — растерянно возразила Линн. — Не собираюсь никого обременять.
— Ты и не обременяешь, — улыбнулся мужчина. — Это всего лишь предлог заглянуть к тебе. Хоть мы и знаем, что делать этого не нужно.
Фло решила ехать вместе с Сидом. Линн, наблюдая за их отъездом, почувствовала себя покинутой. Ее ближайшими соседями были Тейборы, но Кэти и Кент жили в своем замкнутом мире. Их вполне устраивало общество друг друга и собственная работа.
Оба вновь начали писать. Кэти привезла заказ на историческую повесть для детей, которую Сид будет иллюстрировать. Она хотела закончить рукопись к его возвращению.
Кент, написав конспект своего следующего приключенческого романа, решил взяться за дело по горячим следам. Рождественские каникулы Тейборы собирались провести в городе.
— Каждая написанная сейчас страница для меня все равно что денежный вклад на счет в банке, — заявил Кент.
Линн тоже вернулась к работе. «Самая одинокая работа в мире» — так окрестила ее Фло.
С потеплением на Озеро плотным серым одеялом опустился туман. Пронизывающий до костей, он проникал в дом в любые щелочки и вынудил дрожащую от холода Линн снова пересесть к камину за кофейный столик.
На третий день туманной тягомотины Линн решила, что пора заглянуть в магазин. Подъезжая к нескладному строению, в котором размещались и магазин, и почта, Линн подумала, что здесь, должно быть, собираются все, кто живет вокруг Озера. Когда она вошла внутрь, то оказалось, что присутствующие сгрудились вокруг одной особы. В центре внимания находилась молодая женщина с отливающими медью волосами и крупными чертами лица. Одетая в хорошо сшитый брючный костюм из серого вельвета, — шарф, завязанный на шее бантом, был того же цвета, что и волосы, — она вела себя так, словно для нее привычное дело быть объектом всеобщего обожания.
— Это Линн Дин. — Роума, женщина средних лет, обладательница «особого таланта», притянула Линн поближе. — А это, — сообщила она медноволосой, — Линди Деннисон.
Глава 8
В магазине стало так же тихо, как и снаружи, в окутанном туманом мире. Линн видела, как расширились светло-голубые глаза самозванки.
«Ну вот, теперь она знает, — подумала Линн. — Может, по рассказам других незнакомка и догадывалась, но теперь знает точно, что я — это я. Ведь в коробке лежали мои фотографии».
— Что, приехали создавать великий роман? — полунасмешливо-полупрезрительно резким голосом поинтересовалась псевдо-Линн.
— А разве на Озеро приезжают только за этим? — Линн удалось весело улыбнуться. — Я и не знала, что здесь такие высокие требования.
— Кинг Кинкейд написал здесь «Зиму мира», — раздраженно бросила медноволосая. — Вы ведь слышали о нем и его книге?
Девушка бросала ей вызов, явно рассчитывая услышать от Линн, что та брала у Кинкейда интервью где-то через год после опубликования книги.
— Мы обе слышали о нем, — мягко отозвалась Линн и как ни в чем не бывало пошла дальше.
Уже у самого дома она встретила Кента и Кэти, возвращающихся после короткой прогулки.
— Привет, — задумчиво произнесла Линн. — Я только что видела девушку, которая называет себя Линн Дин.
— И что ты о ней думаешь? — спросила Кэти.
— Фактура, — рассеянно отозвалась Линн. — Помните, как однажды вечером мы говорили о фактуре? Так вот, ее внешняя фактура как-то не вяжется с той личностью, какую она изображает.
— Ура! — завопил Кент. — У этой девочки есть голова на плечах!
Линн пригласила их на чашку кофе. Когда все уселись вокруг огня, она согласилась объяснить, насколько сама в этом разобралась.
— Между прочим, — добавила Линн, — я ей не понравилась.
— Сэкономишь кучу продуктов, — утешила ее Кэти. — Мы сами от нее не в восторге, потому что… словом, потому, что…
— Почему и отчего? — не сдержавшись, перебила ее Линн. Она горестно вздохнула, заново переживая инцидент в магазине, который был здесь и почтой, и телефонной станцией, и местечком встреч местных жителей для того, чтобы поболтать или удовлетворить свое любопытство, глазея на приезжих.