Выбрать главу

— Узнали — и все, — констатировала Фло. — А ты не теряла какую-нибудь квитанцию?

— Как-то раз я потеряла бумажник. Но это случилось немного раньше. В то время я довольно часто переезжала.

— Значит, кто-то нашел бумажник, оставил у себя, а потом услышал сообщение по радио или, может, часть сообщения, решил, что ты умерла, и воспользовался квитанцией. Что-нибудь еще пропало?

Линн немного подумала и наконец медленно покачала головой:

— Нет. Да там и не было ничего особенно ценного. Настольные лампы, пара картин, кое-какие электрические приборы. Все они по-прежнему там.

Девушка опять помолчала. Затем вздохнула и, словно решившись, произнесла:

— Фло, я расскажу тебе все, как есть. Если ты никому не скажешь ни слова. Обещаешь?

Они уже подъезжали к поселку, когда Фло начала хохотать. Линн недоуменно уставилась на нее. Сквозь смех Фло выдавила:

— Единственная плата, которую я прошу за молчание, — присутствовать в тот момент, когда две Линн Дин будут представлены друг другу.

Линн с облегчением засмеялась:

— Мне становится ее просто жаль.

— Увидишь ее — твоя жалость исчезнет, — пообещала Фло.

На следующий день Линн, собрав волю в кулак, заставила себя приняться за работу. Но у нее было слишком много вопросов к Фло, и выбросить их из головы не удавалось. На второй день Линн в отчаянии начала ходить кругами и, услыхав на кухне стук кастрюль и тарелок, зашла туда.

— Где она живет, когда уезжает отсюда? — вырвалось у нее.

— Вопрос интересный, — отозвалась Фло. — С такой машиной вряд ли ей удалось остаться незамеченной. Хотя никто и не пытался поехать следом. Учти, — предупредила она, — на твоей машине за ней не угнаться.

Линн неопределенно хмыкнула:

— А здесь где она живет, эта самозванка?

— К счастью, на том берегу Озера, — отозвалась Фло. — Она купила небольшой домик и тут же назвала его «Уединенный уголок».

— Как ты, автор кровавых детективов, посоветуешь мне поступить, если эта особа появится у меня в доме? — спросила Линн.

Они с удовольствием поострили на эту тему.

Выглянув на улицу, Линн заметила, что Кэти стоит в своем доме у окна. Кэти поманила ее к себе, и Линн с благодарностью кивнула. Ей становилось тошно при одной только мысли о книге. Тошно было оставаться наедине с собой. Отец был о ней чересчур высокого мнения. Он заставил дочь поверить, будто ее талант ничуть не меньше его собственного, а это совсем не так. Она поняла это.

Кэти узнала знакомые симптомы:

— Линди, только тот, кто никогда не пытался приобщиться к писательскому творчеству, считает, будто может написать лучше других. Идем, выпьешь с нами кофейку. У меня Сид в гостях.

Линн с радостью приняла приглашение. В уютной гостиной она устроилась в удобном широком кресле, улыбнулась Сиду и поблагодарила его за заботу. Потом, расслабившись, откинулась на спинку кресла и слегка нахмурилась. В присутствии Сида у нее возникало какое-то странное ощущение. Собственно, он почти не обращал на нее внимания. И тем не менее, Линн казалось, будто он обнимает ее за плечи, так с ним было тепло и уютно… Линн частенько украдкой поглядывала на Сида и всякий раз чувствовала приятное тепло на сердце. Словно с каждой минутой он становился ей роднее. Она даже немного испугалась.

— В банке с тушью Сид обнаружил злого духа, — заметил Кент.

— Значит, у тебя такие тоже имеются? — улыбнулась Линн.

— Обязательно. Иногда они завладевают моим пером или кистью и начинают водить ими, как им вздумается. Приходится бороться. Если удается победить, продолжаю работать. Если же нет, расправляюсь с нахалами по-иному — делаю перерыв.

Они наслаждались обществом друг друга, затем Сид проводил ее до дому. Уже возле двери он сообщил, что на пару недель уезжает в Портленд.

— Представитель моего издательства пробудет там несколько дней. Пока я отсутствую, о тебе позаботится Кент.

— Я сама о себе позабочусь, — растерянно возразила Линн. — Не собираюсь никого обременять.

— Ты и не обременяешь, — улыбнулся мужчина. — Это всего лишь предлог заглянуть к тебе. Хоть мы и знаем, что делать этого не нужно.

Фло решила ехать вместе с Сидом. Линн, наблюдая за их отъездом, почувствовала себя покинутой. Ее ближайшими соседями были Тейборы, но Кэти и Кент жили в своем замкнутом мире. Их вполне устраивало общество друг друга и собственная работа.

Оба вновь начали писать. Кэти привезла заказ на историческую повесть для детей, которую Сид будет иллюстрировать. Она хотела закончить рукопись к его возвращению.

Кент, написав конспект своего следующего приключенческого романа, решил взяться за дело по горячим следам. Рождественские каникулы Тейборы собирались провести в городе.

— Каждая написанная сейчас страница для меня все равно что денежный вклад на счет в банке, — заявил Кент.

Линн тоже вернулась к работе. «Самая одинокая работа в мире» — так окрестила ее Фло.

С потеплением на Озеро плотным серым одеялом опустился туман. Пронизывающий до костей, он проникал в дом в любые щелочки и вынудил дрожащую от холода Линн снова пересесть к камину за кофейный столик.

На третий день туманной тягомотины Линн решила, что пора заглянуть в магазин. Подъезжая к нескладному строению, в котором размещались и магазин, и почта, Линн подумала, что здесь, должно быть, собираются все, кто живет вокруг Озера. Когда она вошла внутрь, то оказалось, что присутствующие сгрудились вокруг одной особы. В центре внимания находилась молодая женщина с отливающими медью волосами и крупными чертами лица. Одетая в хорошо сшитый брючный костюм из серого вельвета, — шарф, завязанный на шее бантом, был того же цвета, что и волосы, — она вела себя так, словно для нее привычное дело быть объектом всеобщего обожания.

— Это Линн Дин. — Роума, женщина средних лет, обладательница «особого таланта», притянула Линн поближе. — А это, — сообщила она медноволосой, — Линди Деннисон.

Глава 8

В магазине стало так же тихо, как и снаружи, в окутанном туманом мире. Линн видела, как расширились светло-голубые глаза самозванки.

«Ну вот, теперь она знает, — подумала Линн. — Может, по рассказам других незнакомка и догадывалась, но теперь знает точно, что я — это я. Ведь в коробке лежали мои фотографии».

— Что, приехали создавать великий роман? — полунасмешливо-полупрезрительно резким голосом поинтересовалась псевдо-Линн.

— А разве на Озеро приезжают только за этим? — Линн удалось весело улыбнуться. — Я и не знала, что здесь такие высокие требования.

— Кинг Кинкейд написал здесь «Зиму мира», — раздраженно бросила медноволосая. — Вы ведь слышали о нем и его книге?

Девушка бросала ей вызов, явно рассчитывая услышать от Линн, что та брала у Кинкейда интервью где-то через год после опубликования книги.

— Мы обе слышали о нем, — мягко отозвалась Линн и как ни в чем не бывало пошла дальше.

Уже у самого дома она встретила Кента и Кэти, возвращающихся после короткой прогулки.

— Привет, — задумчиво произнесла Линн. — Я только что видела девушку, которая называет себя Линн Дин.

— И что ты о ней думаешь? — спросила Кэти.

— Фактура, — рассеянно отозвалась Линн. — Помните, как однажды вечером мы говорили о фактуре? Так вот, ее внешняя фактура как-то не вяжется с той личностью, какую она изображает.

— Ура! — завопил Кент. — У этой девочки есть голова на плечах!

Линн пригласила их на чашку кофе. Когда все уселись вокруг огня, она согласилась объяснить, насколько сама в этом разобралась.

— Между прочим, — добавила Линн, — я ей не понравилась.

— Сэкономишь кучу продуктов, — утешила ее Кэти. — Мы сами от нее не в восторге, потому что… словом, потому, что…

— Почему и отчего? — не сдержавшись, перебила ее Линн. Она горестно вздохнула, заново переживая инцидент в магазине, который был здесь и почтой, и телефонной станцией, и местечком встреч местных жителей для того, чтобы поболтать или удовлетворить свое любопытство, глазея на приезжих.