— Она, правда, стеснялась, особенно при чужих, но Дин заставлял ее продолжать занятия.
Джек никак не мог прийти в себя.
— Она умела говорить? — недоверчиво переспросил он.
— Ну, не так, как мы с тобой, но все-таки довольно хорошо. Ее можно было понять. Меня это удивляет каждый раз, когда я об этом думаю. Она ведь может произносить звуки, которые никогда не слышала!
Это открытие потрясло Джека. Передавая слова жестами, Анна повторяла их губами, но никогда не произносила вслух.
— Почему же она замолчала? Почему сейчас не говорит? Делрей пожал плечами и неловко зашевелился на сиденье.
— Ей это не нужно. Кстати, некоторые глухие не хотят говорить и считают, что не должны учиться. Они полагаются только на знаки.
— Значит, другие — вроде Анны — делают и то и другое?
— Иногда делают.
— Они пользуются азбукой для глухих, читают по губам и говорят, верно?
— Я не специалист в этих делах.
— Должно быть, ей пришлось потратить годы, чтобы этому научиться, — настаивал Джек. — Почему же она перестала говорить?
— Я не знаю. — Голос Делрея почти срывался на крик. — Почему бы тебе не спросить самому? В следующий раз, когда вы соберетесь поболтать?
Джек оказался прав. Делрей в самом деле был взбешен тем, что увидел, когда подсматривал вчера вечером из окна своей спальни. Джек видел, как он стоял там в бледном свете лампы.
Темнота и расстояние не давали возможности разглядеть его глаза, но Джек не сомневался, что Делрей смотрит прямо на него. У него сложилось также впечатление, что Делрей стоял там давно и видел, как Анна выходит из сарая.
Тогда они несколько секунд простояли неподвижно, потом Делрей отошел от окна и исчез в комнате.
Теперь он сидел сгорбившись за рулем и смотрел на дорогу с таким видом, как будто это был враг, которого предстояло победить. В глазах его застыла боль.
— Ты давно любишь ее, Делрей? — тихо спросил Джек.
16
Естественно, мексиканцы потребовали деньги вперед.
Эмори Ломаке лишился пятидесяти баксов, но, если бы ему потребовалось потратить даже вдвое больше, он бы заплатил без разговоров. Диверсия против хозяйства Делрея Корбетта стоила того. Джесси Гарсия и его разношерстная банда появилась на Мэйн-стрит как нельзя более кстати. Если бы Эмори случайно не выглянул из окна в тот самый момент, когда мимо проезжал грузовик Гарсии, то, наверное, до сих пор бы пытался придумать, как отобрать у Корбетта ранчо.
В общем, судьба ему улыбнулась.
В городе Гарсия был известен как человек, который помогал решать любые проблемы. Вам нужно заменить замок — пожалуйста. Нужно обрезать засохшие ветки на дереве — Гарсия со своими двоюродными братьями об этом позаботятся. Вам хочется, чтобы ваш мерзавец сосед не слишком гордился своим новеньким автофургоном, — пятьдесят баксов Гарсии, и вы можете с удовольствием наблюдать, как ваш недруг суетится возле порезанных покрышек.
Гарсия не боялся запачкать руки — и в буквальном смысле, и в переносном. Все, что клиенты хотели сделать со своим врагом, Гарсия делал за них — но только не убивая и не калеча. Этот недостаток компенсировало его творческое воображение. Если вы не знали, как отомстить, Гарсия тут же предоставлял на ваш выбор несколько вариантов.
Он работал со всеми — со всеми, кто готов заплатить. Сегодня вы его клиент, а завтра можете стать его жертвой. Уж такова была его система. Никто с этим не спорил, поскольку ни один человек не хотел оказаться его врагом — ведь считается, что все мексиканцы носят при себе ножи.
Ломаке предложил Гарсии немного пощипать стадо Корбетта.
— Но чтобы ничего катастрофического. Comprendes [8], что значит катастрофическое, Джесси?
Джесси это понимал, и на следующий день весь город говорил о том, что у Корбетта при загадочных обстоятельствах погибло несколько голов скота. Такие разговоры вредят бизнесу. Это как клеймо. Этого боится любой хозяин ранчо. Посмотрите, как повлияло коровье бешенство на продажу говядины в Англии.
Окрыленный, Эмори отправился на встречу с Корбетом. Он был абсолютно уверен, что теперь со стариком будет нетрудно договориться. Но когда Эмори прибыл на ранчо, его ждал неприятный сюрприз. Как ни удивительно, Корбетт был совершенно не готов принять его предложение.
— Вы смотрели материалы? — в отчаянии спросил Эмори после того, как они полчаса переливали из пустого в порожнее.
— Смотрел.
— Разве их размах не впечатляет?
— Может, кого-то и впечатляет.
Неужели старого дурака оставила безучастным глянцевая брошюра и содержащаяся в ней информация? Или он просто упрямится в надежде побольше получить?