Выбрать главу

— Я не нуждаюсь в помощи.

Миссис Майнер наконец высунулась из задней дверцы.

— Это я, миссис Джонсон! — сказала она.— Мистер Кросс подвез меня.

Женщина в зеленом не проявила никакого энтузиазма.

— Откуда вы приехали? — спросила она.

По крайней мере, она опустила ружье. Жена Фреда тронула меня за плечо.

— Как вы думаете, мы можем выйти?.— спросила она.

И мы все вышли из машины.

Подходя к миссис Джонсон, я заметил, что у нее застывшее лицо и совершенно растерянные глаза. Тело ее регулярно сотрясала дрожь.

Я бросил взгляд на ружье и с удовлетворением отметил, что она не сняла его с предохранителя.

— Вы странно встречаете гостей, миссис Джонсон,— заявил я. 

— Я не знала, кто вы такой. Я думала, что, может, это... они...

— Похитители?

— Да. Я намеревалась их убить... Это же... Это мой единственный ребенок.

С этой копной волос огненного цвета, со своим энергичным подбородком и крайне решительным видом, она казалась действительно готовой на все. Она всерьез напоминала львицу, у которой отняли детеныша.

— Значит, это правда? — спросила Энн.

— Я ведь вам говорила! — воскликнула миссис Майнер.

Миссис Джонсон посмотрела на нее испепеляющим взглядом. 

— Вы не имели права идти в полицию,—заявила она.— Вы не понимаете, что играете жизнью Джемми?

— Я не из полиции,— сказал я.— Миссис Майнер зашла к нам, чтобы узнать о своем муже. Сегодня утром он был у нас.

— С Джемми?

— Да. Он познакомил меня с вашим сыном, и я должен признаться, по всему, что я наблюдал, никак нельзя было' подумать, что он собирается украсть ребенка.

Миссис Майнер с признательностью посмотрела на меня.

— Я не принадлежу к тем людям, которые спешат с необоснованными выводами,— сказала миссис Джонсон.— И я сожалею, что мой муж сделал это. Признаться, он очень нервный человек. Что касается меня, я поверю в виновность Фреда, только получив доказательства этого.

— Вы отдали ему распоряжение покатать Джемми?

— Нет.

— Сегодня утром он утверждал обратное.

— Значит, это была ложь. Они уехали, когда я еще не вставала. Обычно я встаю раньше, но сегодня утром я чувствовала себя очень слабой. Джемми даже не позавтракал...

Она замолчала, и глаза ее наполнились слезами. Миссис Майнер положила свою руку на ее.

— Я дала ему банан и апельсин,— сказала она.— Это было около восьми часов. Я видела, как Фред вывел «ягуар» из гаража и как малыш садился, в него, Фред сказал мне, что должен поехать в город повидаться с мистером Линебаржем, и. я, естественно, подумала, что вы разрешили ему взять с собой Джемми.

— Нет, ни я, ни мой муж не давали такого разрешения.

У нее был низкий, чуть хриплый голос.

— Можно нам войти, миссис Джонсон? — спросила Энн.— Если хотите, я сварю кофе.

— Вы очень добры, благодарю вас. Да, конечно, входите, прошу вас.

Она тяжело прислонилась к двери, и я в последнее мгновение успел подхватить ружье, выпавшее из ее ослабевших рук.

— Не беспокойтесь,— произнесла миссис Майнер,— я сварю кофе. Во-первых, я знаю, где что находится, а во-вторых, я заодно приготовлю что-нибудь перекусить.

Я уверена, что она в рот со вчерашнего вечера ничего не взяла.

Перед лицом горя миссис Джонсон, жена Фреда, казалось, взяла себя в руки и обрела некоторое хладнокровие. Проходя, мимо, она даже улыбнулась мне. Энн пошла вместе с ней, а я проследовал за миссис Джонсон в гостиную.

 Глава 4

Комната оказалась огромной, больше десяти метров в длину, с потолком не ниже пяти метров. Одна стена была стеклянной, и сквозь нее открывался вид на овраг и долину.

Миссис Джонсон подошла к этой стене и, повернувшись ко мне спиной, смотрела куда-то за горизонт. На этом грандиозном фоне она казалась почти крохотной.

— Это Провидение,— проговорила она тихо, словно сама себе.— С той поры как я вышла замуж за Абеля, все казалось мне таким простым, таким легким... Но я совсем забыла, что в жизни за счастье надо расплачиваться...

Я подошел к ней.

— Могу понять ваше горе, миссис Джонсон, но разрешите мне сказать, что в своем фатализме вы заблуждаетесь.

— Нет, нет, я знаю, что говорю. Я вышла замуж за богатого человека и, как и все женщины, думала, что деньги приносят счастье. Но именно богатых судьба карает особенно жестоко, и сейчас мне очень хотелось бы быть бедной. Тогда никому не пришло бы в голову похитить моего Джемми ради выкупа.

Она медленно обернулась и окинула взглядом роскошную обстановку своей гостиной.

— Деньги — это несчастье.

— Необязательно. В жизни бедняков случаются очень тяжкие периоды. Мне это хорошо известно, потому что именно с такими мне чаще всего приходится иметь дело.

Она удивленно посмотрела на меня, как будто только что заметила мое присутствие.

— А кто же вы?

— Говард Кросс, уполномоченный по наблюдению за условно осужденными.

— Кажется, я помню, как Абель упоминал ваше имя.

А разве вы не работаете вместе с полицией?

— Да, конечно, но у нас совершенно разные обязанности. Я как бы являюсь связующим звеном между нарушителями закона и его защитниками.

— Я не совсем понимаю вас.

— Постараюсь объяснить. Преступник находится как бы в состоянии войны с обществом. Общество в свою очередь защищается — полиция и тюрьмы, созданы для этого. Я же пытаюсь играть роль арбитра, пытаюсь мирными путями прекратить эту войну вообще. Я всегда нейтрален.

— Нейтрален?! — неожиданно вскричала она,— Похищен ребенок, а вы осмеливаетесь говорить о своей нейтральности!

— Безусловно, не в этом случае. Похитителя условно не осудит ни один суд. Похищение карается по нашим законам смертной казнью, и я считаю/что это совершенно справедливо. Но я, как и вы, не хочу спешить с выводами. Я лично занимался делом Фреда Майнера, и, возможно, я не совсем объективен, но все-таки я должен сказать, что считаю Фреда неспособным на такое дело. Подобное преступление способен совершить только субъект, начисто, лишенный каких-либо моральных преград.

— Я готова согласиться с вами, но почему тогда он, не предупредив меня, потихоньку увез Джемми?

— Этого я не знаю, но уверен, что у него были для этого какие-то веские основания. По крайней мере; в его представлении. Ведь как вам, вероятно, известно, наш Фред не слишком умный человек.

— Да, я знаю. Но у него доброе сердце, и он всегда готов услужить человеку. Во всяком случае, так я до сего времени думала. Даже несмотря на этот... случай с машиной. А каково ваше мнение, мистер Кросс, обо всем этом?

— Пока у меня еще нет никакого мнения.

У меня были, конечно, некоторые соображения на этот счет, но, боюсь, они только увеличили бы ее опасения.

— На вашем месте я все-таки обратился бы в полицию,—-заметил я.

— Сейчас вы поймете, почему мы не сделали этого.

С этими словами она подошла к большому столу в углу комнаты и взяла лежавший на нем большой сложенный лист бумаги.

— Письмо о выкупе? — поинтересовался я.

Она молча кивнула. Я развернул лист и прочел письмо, написанное крупными печатными буквами.

«Мистер Джонсов, ваш ребенок у нас. С ним не случится ничего плохого, если вы будете следовать нашим инструкциям. Во-первых, если вы хотите увидеть своего сына живым, вы не должны связываться с полицией. Во-вторых, деньги — пятьдесят тысяч долларов — вы должны положить в купленный специально для этого черный чемодан, а чемодан поставить рядом с газетным киоском на вокзале Пасифик Пента, между киоском и стеной, Сделайте это сами в субботу утром, без двух минут одиннадцать. Поезд на Сан-Диего отправляется в одиннадцать одну.

Входите в поезд и уезжайте. Любое наблюдение за оставленным чемоданом будет фатальным для ребенка. Если вы будете следовать инструкциям, ребенок будет вам возвращен сегодня».

— Это письмо сочинял не Майнер,— заметил я.

— Я знаю,— ответила она, садясь на низкий стульчик.—Главное, узнать, кто автор этого послания.