Выбрать главу

Эллен и Энн подошли к каталке, Клит включил верхний свет. Энн затаила дыхание и сжала зубы.

— Он очень загорелый,— сказал Клит, поправляя на трупе парик.

Мертвец незрячими глазами смотрел в потолок.

— Я никогда его не видела,—сказала Эллен.

Клит снял парик, и почти голый череп заблестел под яркой лампой.

— Видно, он не всегда носил его — череп тоже загорел,— заметил Клит.

— Я никогда его не видела,— твердо повторила Эллен.

Энн за все время не произнесла ни слова и вместе с Эллен вышла из комнаты. Уже закрывая дверь, она сказала мне:

— Мы заедем в наш офис.

Чуть погодя в комнату вошла миссис Майнер. Клит решительно взял ее под руку.

— Посмотрите сюда, миссис Майнер... Как ваше имя? i>. — Эмми.

— Я хочу знать правду, Эмми! Если вы знаете этого человека, скажите мне. Если сомневаетесь, я дам вам время подумать. Понятно?

— Да, сэр,— ответила она тусклым голосом.

— Только не лгите. Если вы солжете, то станете соучастницей преступления. Понятно?

— Да, сэр.

— Вы знаете так же, как и я, что этот человек был приятелем вашего мужа. Итак...

Клит подтолкнул ее к каталке. Она легонько попыталась вырваться, вероятно, он причинил ей боль.

— Осторожнее, лейтенант,— сказал я.

Он промолчал.

— Внимание, Эмми,—сказал он и театральным жестом надел на убитого парик.

— Я его никогда не видела,— хрипло проговорила миссис Майнер.— А так? — Клит снял парик.— Не торопитесь, смотрите внимательно.

— Нет,— заявила она,— я никогда его не встречала. Ни в компании с Фредом, ни одного.

— Его инициалы А. Г. JI. Они вам ничего не говорят?

— Абсолютно ничего. Могу я теперь уйти?

— Посмотрите на него еще раз.

Она опустила глаза на труп, а потом снова покачала головой.

— Нет. И я повторяю вам: Фред не имеет со всем этим ничего общего. Он никогда бы не поднял руку на человека.

— А февральская история?

— Это был несчастный случай.

— Может быть. Но вот это уже, безусловно, не несчастный случай. В результате у нас два неопознанных трупа. Вам не кажется, что это уже слишком? Где сейчас Фред, Эмми?

Она посмотрела на него испепеляющим взглядом.

— Даже если бы я знала это, вам бы я ничего не сказала.

— Так. И что же вы знаете?

Клит с угрожающим видом наклонился к миссис Майнер.

— Я уже говорила вам, что ничего не знаю. Даже если вы будете задавать мне этот вопрос целый год, я буду отвечать вам то же самое.

Клит сжал кулак и поднес его к лицу миссис Майнер. Так они и стояли друг против друга несколько секунд. Наконец Клит ударил ее, но не сильно, и она отшатнулась, скорее от испуга, чем от боли. Глаза ее сверкнули.

— Так-так,— сказала она, глядя на Клита ненавидящими глазами.— Бейте меня. Пользуйтесь тем, что рядом нет моего Фреда, и меня некому защитить.

— Так где же он? Вы его жена, и он не мог уехать, не сообщив вам, куда он собирается.

— Он сказал мне, что едет в город повидаться с мистером Линебаржем. Больше я ничего не знаю. И оставьте меня в покое.

Клит вопросительно посмотрел на меня.

— Это правда,— подтвердил я.—Майнер приезжал к нам сегодня утром. Я уже говорил вам об этом,

Клит снова повернулся к Эмми Майнер, при этом угрожающе расправляя плечи.

— А что еще он сказал вам, Эмми?

— Больше ничего.

— А этот человек, этот «А. Г. Л.», кто он?

— Не знаю.

Клит поднял руку с раскрытой ладонью. Женщина замерла. Я решительно встал между ними, лицом к Клиту.

— Достаточно, лейтенант. Если вы хотите допросить ее, у вас есть для этого язык.

Кто-то постучал в дверь.

— Я только выполняю свою работу,— проворчал Клит.— В вашу я не вмешиваюсь. Я знаю, что вы всегда .защищаете своих подопечных, будь они прокляты, но когда они начинают убивать, вам лучше отойти в сторону.

Открылась дверь, и на пороге вытянулся полицейский в форме.

— Мистер Форест из Федерального бюро!—доложил он тоном вышколенного лакея.

— Отлично! — произнес Клит.

— Что касается этой,— указал он на миссис Майнер,— отведите ее в камеру как основного свидетеля. И никаких залогов, понятно?

—- Свидетеля чего?! — вскричала несчастная женщина.—Вы не имеете никакого права сажать меня в тюрьму! Я ничего не сделала!

— Для вашей же безопасности, миссис Майнер,— сказал я,— Если оставить вас на свободе, вы тоже можете кончить жизнь со стилетом в шее.

Она бросила на меня умоляющий взгляд.

— Разве они имеют право так поступать со мной, мистер Кросс? Я невиновна! Даже против Фреда у них нет никаких доказательств.

— Лейтенант пользуется своим правом,— ответил я.— Вашего мужа подозревают в очень серьезных преступлениях. Вас освободят, как только он докажет свою невиновность.

— Если он вообще вернется, в чем я лично сомневаюсь,— ухмыльнулся Клит.

Эмми быстро-быстро заморгала ресницами и бросилась к дверям. Стоявший на пороге полицейский перехватил ее и передал своим коллегам, находившимся в коридоре. Те увели отчаянно сопротивлявшуюся женщину в камеру.

В комнату между тем вошел Форест. Это был молодой мужчина, широкоплечий, решительного вида.

— Форест. Специальный агент Федерального бюро расследований,— представился он.

Мы пожали друг другу руки.

— Наши техники прибудут с минуты на минуту,— продолжал Форест.— Мне говорили, что существует письмо с требованием выкупа.

Я прочитал ему письмо по памяти. Каждое слово его, как оказалось, запечатлелось в моем мозгу.

Форест долго и внимательно приглядывался ко мне.

— Грязное дело,— наконец проговорил он.— Кто здесь ведет следствие?

— Убийством занимается лейтенант Клит, так как тело обнаружено в черте города. Но похищенный малыш живет за городом, там же живет и Майнер, так что это дело относится к компетенции шерифа.

— Вы из службы шерифа?—спросил меня Форест.

— Я занимаюсь условно осужденными.

Я объяснил ему, кто такой Майнер и каким образом я оказался замешанным в расследование этого дела.

— Вызовите, пожалуйста, шерифа,— обратился Форест к Клиту и после небольшой паузы добавил явно заученную фразу: — Наш первый принцип — сотрудничество с городскими властями.

Клит бросил грустный взгляд на каталку. До этого момента мертвец принадлежал ему одному, теперь он должен был с кем-то делить его.

— О’кэй! — сказал он наконец.

Клит раздавил каблуком брошенный им на пол окурок сигары и вышел. Форест подошел к трупу и опытной рукой обшарил карманы его одежды.

— Не слишком приятное зрелище,— сказал он, глядя на меня из-под полуопущенных век.

— Я видел и похуже. Я уже обшаривал его карманы. Сразу, как только обнаружил тело. Ничего интересного, кроме расчески с инициалами А. Г. Л. Видимо, в планы убийцы входило, чтобы он остался неопознанным.

— Если не ошибаюсь, он был убит стилетом? Где оружие?

— В полиции. Они пытаются обнаружить на нем отпечатки пальцев. Если хотите знать мое мнение, то их не найдут.

— Похоже, организованная банда. Родители ребенка богаты?

— Говорят, его отец стоит полмиллиона долларов.

— Мне надо с ним поговорить.

Он у себя в доме, но он болен. Что же касается матери ребенка, то она, скорее всего, сейчас в моем офисе. Это не слишком далеко отсюда.

— А письмо о выкупе?

— Полагаю, оно у них дома.

— Прежде всего надо заняться этим письмом. Нам удавалось опознавать преступников по стилю их писем. Конечно, это далеко не всегда удается, но начинаем мы все же с этого.

Он поправил запонку на манжете рубашки и посмотрел на часы. На мгновение мне показалось, что он сейчас предложит мне сверить наши часы.

— Три часа двадцать минут,— сообщил он.— В путь! По дороге вы сообщите мне некоторые детали. Сюда я вернусь позже.

Мы вышли. Лужайка перед Домом правосудия содержалась в образцовом порядке, и запах свежескошенной травы приятно щекотал ноздри. Форест, казалось, таких вещей не замечал. Он слушал меня, и мне казалось, что у него в голове есть специальная кассета, на которую он записывает все, что я говорю, и которую можно потом перемотать и проверить каждое сказанное мною слово.