Выбрать главу

— Половина, только половина,— говорил он,— это мое последнее слово. И при таких условиях это даже немного. Риск огромный!

— Риск? — возразила Молли.— Не смеши меня. Я тебе предлагаю десять тысяч. Бери или вообще останешься с носом.

— Этого мало! Кто согласится разбить себе башку за так?

— Господи, да тебе нечего будет делать! Я укажу тебе особу, и тебе только останется наложить лапу. Это не труднее, чем сорвать с дерева яблоко.

— Ха! Но ведь это преступление! Мне жаль тебя, малютка, но если ты не расщедришься, то ищи себе кого-нибудь другого. У меня нет желания гнить в тюрьме.

— Это вовсе не преступление,— возразила Молли.— Она украла эти деньги. Если мы отнимем их у неё, она не побежит жаловаться в полицию.

— Откуда я знаю!

— Уверяю тебя! Если она это сделает, то надолго засядет за решетку.

— Ты уже много раз говорила мне подобные вещи...

— Но на этот раз все очень серьезно. Деньги у нее, я уверена. Достаточно узнать, где она их держит, и отобрать.

— Да-а. Если даже твоя история правдива, я все равно не решаюсь.

— Ну, тогда пятнадцать,— сказала Молли почти умоляющим тоном,— но это только ради тебя.

— Двадцать пять и ни цента меньше. В конце концов это я все потеряю, если дело сорвется. У меня превосходная репутация, я солидный человек...

— Именно, именно. Ты выше всяких подозрений.

И даже если бы она пошла жаловаться в полицию, ты сумел бы оправдаться. Ведь ты же детектив.

Только теперь я узнал мужчину. Это был мой знакомец Бурк.

— М-м... Не нравится мне все это. Ради двадцати пяти тысяч я еще могу рискнуть, но ни цента меньше. Я могу все потерять...

— А я должна думать о своей карьере. Мне нужны деньги, чтобы купить себе достойное платье, и не одно. Мне же нужно показаться в выгодном свете.

— За двадцать пять грандов ты купишь себе множество платьев.

— А за пятнадцать ты уговоришь Кэрол вернуться к тебе.

— Двадцать пять. Итак, ты согласна?

— Приходится соглашаться, хотя это очень тяжело для меня. Что касается тебя, то ты просто грязный эксплуататор.

— Продолжай в том же духе, и я разрыдаюсь. Довольно болтать. Где эта женщина?

— В Пасифик Пенте. Я видела ее сегодня утром.

— Ты уверена, что это именно она?

— Ошибиться я не могла. Она сменила прическу и, конечно, постарела, но я бы узнала ее в любом виде.

— Ты ее видела раньше?

— Нет, но в этом не было нужды. Кэрри хранил ее портрет, который он сам и сделал. Когда он ушел, я нашла эту фотографию в ящике комода. Сначала я даже хотела разорвать ее на мелкие кусочки.

— Почему?

— Потому что она донесла на него в сорок шестом году.

— И поэтому ты так ее ненавидишь?

— Возможно. К тому же я не понимаю, почему это она должна выйти из этой истории с такими деньгами.

— Ты не даром стараешься, малютка!

— Нужда заставляет. Если кому и нужны деньги, то это мне.

— Дай мне ее фотографию,— сказал Бурк.— Я возьму ее с собой. И поторопись, не оставаться же нам здесь до тех пор, пока твои друзья из Пасифик Пента не пожалуют сюда!

Я осторожно взялся за ручку двери. Послышался скрип дверцы шкафа, потом Бурк поторопил Молли:

— Скорее!

— Ну, можно ли себе вообразить, чтобы мужчина так мгновенно влюблялся! — насмешливо произнесла Молли. — По красоте и эффектности она не стоит и моей лодыжки.

— Не сомневаюсь в этом,— саркастически заметил Бурк.— Дай взглянуть.

— Не будь таким грубым. Видишь... Даже Кэрри с его талантом не удалось придать ей обворожительного вида.

— А у него был талант?

— Это был настоящий художник! Но ты ведь не способен понять этого.

— Не смеши меня. Кэрри был мелким мошенником, а сама ты — маленькая, грязная девка,

— А ты кто?

— По крайней мере, я не строю себе иллюзий на этот счет. Теперь послушай меня хорошенько. Я спрячу тебя в одном месте в Бэнисе. В маленькой квартирке над гаражом, рядом с федеральным шоссе,

— А где гарантия, что ты вернешься?

— Может быть, я и подонок, но всему есть предел. Потом, у меня здесь контора.,, А ты совершенно уверена, что деньги у этой рыжей?

— Ни у кого другого их быть не может, Только теперь она уже не рыжая. Она больше не красит волосы, теперь они у нее седые.

— А где я ее найду?

— Я объясню тебе по дороге. Нам лучше всего поехать через Сенльведи: за большими дорогами, наверное, ведется наблюдение.

— Это не имеет значения. Я скажу, что задержал тебя и хочу передать в руки властей.

— Но я даже не уверена, что меня разыскивают. Я ведь не была арестована. Я ничего плохого не сделала.

— Уверен в этом. Ты просто ангел у нас,

— Заткнул бы лучше свою пасть.

В этот момент я открыл дверь. Бурк увидел меня и сунул правую руку под пиджак, но я не мешкал. Прыгнув, я врезал ему левой под ложечку, а правой нанес удар в челюсть. Он издал какой-то удивленный звук и упал к моим ногам. Во время этого представления вошел Сэм и вынул из его скрюченной руки маленький револьвер.

Молли попыталась открыть дверь, которая вела на пляж, но засов был слишком тяжел, и его заело. Когда я подошел к ней, у нее уже не было сил даже выругаться. Я толкнул ее к Сэму, только тогда она начала кричать и вырываться.

Я вернулся к Бурку. Он по-прежнему валялся на полу без сознания. Пришлось поднять его за отвороты пиджака, посадить на стул и обыскать карманы. Найти фотографию было делом нетрудным. В тот момент, когда я взял ее в руки, Бурк открыл глаза и издал глухой стон.

Фотография была размером девять на двенадцать, артистически подкрашенная, но немного выцветшая. Можно было различить краску на губах и тусклую подкраску волос.

Это была Эмми Майнер.

 Глава 28

Приехав в Пасифик Пент, мы узнали, что допрос Эмми закончился и ее отпустили. В тот момент, когда я вошел в зал заседаний суда, помощник прокурора как раз выходил оттуда. Судья решил, что Майнер был виновен. Чтобы не пускаться в долгие объяснения, я сунул ему под нос фотографию Эмми и передал под стражу Молли.

От швейцара Дворца правосудия я узнал, что Эмми вышла из здания в два часа и что ее поджидала миссис Джонсон. Я посмотрел на часы. Было десять минут четвертого. Я зашел в кабинет Дрессена и набрал номер Джонсонов. Мне ответил Джемми:

— Хэлло! Это ты, мама?

— Нет, малыш. Я думал, что мама с тобой дома.

— Нет, она уехала.

— Куда?

— Наверное, на прогулку. Может быть, в Сан-Франциско... Со мной бабушка.

Несмотря на его возражения, трубка у него была отобрана, и я услышал женский голос:

— Кто у телефона?

— Говард Кросс.

— Ах да, Эллен говорила о вас. Я ее мать.

— Она на самом деле уехала в Сан-Франциско? Вы уверены?

— Разумеется, нет. Джемми все перепутал. Она поехала в Сан-Диего вместе с. миссис Майнер. К вечеру она вернется. Вы что-нибудь хотите ей передать?

— А куда именно они поехали?

— К родным миссис Майнер. Эллен захотела проводить ее. Я пыталась отговорить, но...

— Вы знаете их адрес?

— К сожалению, нет. Они, конечно, еще не доехали, поскольку только недавно выехали,— ее твердый голос стал несколько мягче, в нем появились иронические нотки: — Похоже, что Эллен ожидала вашего звонка. Она даже просила меня передать вам, что совсем не сердится на вас. А что касается меня, то я бабушка Джемми и была бы очень рада...

— Благодарю вас,— быстро сказал я и положил трубку.

Сэм уже перелистывал справочник Сан-Диего.

— Ты знаешь ее девичью фамилию, Гови?

— Вольф. Змми Вольф.

В справочнике оказалось не так уж много Вольфов. Мы составили список, передали его службе связи и сели в радиофицированную машину. По дороге нам сообщили, что разыскиваемого нами Вольфа зовут Даниэл и что у него бакалейная лавка «У Данни» в людном квартале.

Когда мы подъехали к магазину «У Данни», улица была пустынна, только две женщины болтали неподалеку да несколько собак грелось на солнце. Не было никаких признаков машины Эллен.