– Двадцать два куска, и девица отдает их вам на хранение, – сказал Дорр. – Очень на баб похоже... Деньжата у вас, – продолжал Дорр. – Харджера убили из вашего пистолета. Девушка пропала, но я могу ее разыскать – по-моему, если понадобится, из нее выйдет неплохой свидетель.
– Игра в Лас Олиндасе была нечестная? – спросил я. Дорр допил виски и снова сунул в рот сигару.
– Конечно, – небрежно сказал он. – Тут был замешан крупье, Пина его зовут. К рулетке был подведен провод, чтобы можно было останавливать ее на двойном зеро. Старый трюк. Медная кнопка на полу, медная кнопка на подошве у Пины, провода идут по ноге, в кармане брюк батареи. Старый трюк.
– Каналес вел себя так, словно не знал об этом, – заметил я.
– Он знал, что рулетка с фокусом. Но не знал, что его главный крупье играет за другую команду, – хихикнул Дорр.
– Не хотел бы я быть на месте Пины, – вставил я. Дорр небрежно помахал сигарой.
– О нем уже позаботились... Игра была спокойная и осторожная. Ставки не слишком большие, да Харджер с девчонкой и не выигрывали все время. Просто не могли. Даже с проводами такое не выходит!
– Вы чертовски много об этом знаете, – сказал я, пожав плечами и поворачиваясь в кресле. – Неужели все это только затем, чтобы меня прижать?
– Да нет! – ухмыльнулся он. – Кое-что вышло само собой, так часто бывает. – Он снова помахал сигарой, и бледно-серый завиток дыма проплыл мимо его хитрых маленьких глазок. Из комнаты рядом доносились приглушенные голоса. – У меня есть связи, и этих людей надо ублажать, даже если мне не всегда по вкусу их шалости, – добавил он искренне.
– Людей вроде Мэнни Тиннена? – спросил я. – Хорошо, мистер Дорр. Что же вы от меня хотите? Чтобы я покончил с собой?
Он засмеялся – толстые плечи затряслись – и протянул в мою сторону маленькую ладонь.
– Этого у меня и в мыслях не было, – сказал он, став серьезным, – такие дела по-другому делаются. Убийство Шэннона так всех взбудоражило, что эта сволочь, прокурор, не прочь и без вашей помощи осудить Тиннена... А слух, что вас пристукнули, чтобы заткнуть рот, ему будет только на руку.
Я встал с кресла, подошел и наклонился к Дорру, опершись о стол.
– Без шуточек! – сказал он резко, срывающимся голосом. Рука его скользнула к ящику стола и приоткрыла его.
Глядя на его руку, я улыбнулся, и он снял ее с ящика, в котором виднелся револьвер.
– Но ведь я уже дал показания присяжным. – Все делают ошибки, – Дорр откинулся в кресле и улыбнулся. – Даже сообразительные частные сыщики. Вы могли бы передумать и сообщить об этом письменно.
– Нет, – возразил я. – Тогда меня обвинят в даче ложных показаний, из этого мне не выпутаться. Пусть лучше обвинят в убийстве, глядишь, еще выпутаюсь. Особенно если это будет нужно Фенвезеру. Он не захочет замарать меня как свидетеля: дело Тиннена для него слишком важное.
– Что ж, попробуйте выпутаться, братец, – ответил Дорр ровным голосом.Но после этого на вас будет столько грязи, что никакой суд не вынесет Мэнни приговор, основываясь на ваших показаниях.
– А как насчет двадцати двух тысяч? – Я медленно протянул руку и почесал кошку за ухом.
– Они могли бы остаться у вас, если вы захотите сыграть как надо. В конце концов, это не мои деньги, а если Мэнни оправдают, я мог бы добавить немножко и из своих.
– А кто же убил Лу Харджера, Дорр? – спросил я, не глядя на него и продолжая заниматься кошкой. Она замурлыкала, когда я осторожно взял ее на руки.
Он покачал головой.
– Славная у вас кошка, – взглянул я на него с улыбкой.
Дорр облизал губы.
– По-моему, вы этой негодяйке понравились, – усмехнулся он. Эта мысль, видимо, доставила ему удовольствие.
Я кивнул – и швырнул кошку ему в лицо.
Он взвизгнул, но взмахнул руками, чтобы ее поймать. Кошка вывернулась в воздухе и, падая, располосовала когтями Дорру щеку, словно кожуру банана. Он заверещал как резаный.
В комнату ворвались Бизли и человек с квадратным лицом, но я успел выхватить из ящика револьвер и приставить его к затылку Дорра.
Секунду длилась немая сцена. Потом кошка метнулась на пол и забилась под стол. Бизли вскинул свой короткоствольный пистолет, но, казалось, не знал, что делать дальше.
Еще сильнее прижав револьвер к затылку Дорра, я сказал:
– Фрэнки достанется первому, ребята... Я не шучу.
– Осторожней, – промычал Дорр, обращаясь к своим бандитам. Он достал платок из нагрудного кармана и приложил его к разодранной щеке. Человек с перекошенным ртом стал красться вдоль стены.
– Я не блефую! Стоять на месте, гады! – выкрикнул я.
Криворотый остановился.
Дорр слегка повернул голову и попытался через плечо заговорить со мной.
Я видел только часть его лица и не мог различить выражения, но испуганным он не казался.
– Так вы ничего не добьетесь, – сказал он. – Мне вас прикончить было легче легкого – стоило только захотеть. А теперь что? Если вы кого-нибудь застрелите, то попадете в еще худшую передрягу. По-моему, вы окончательно влипли.
Я немножко подумал. Бизли глядел на меня довольно безразлично, словно все это было для него обычным делом. Я прислушался – за дверьми было как будто тихо.
Дорр чуть отодвинулся от ствола и промычал:
– Ну?
– Я ухожу, – сказал я им. – У меня пушка, и похоже, я сумею кого-нибудь прихлопнуть, если понадобится. Мне не очень-то этого хочется. Если вы, Дорр, прикажете Бизли бросить мне ключи от машины, а этому – вернуть мой пистолет, я постараюсь забыть о случившемся.
– А потом что? – Дорр лениво пожал плечами.
– Поразмыслите на досуге насчет вашего же предложения, – сказал я. – Если обеспечите мне хорошее прикрытие, я, может, еще и сыграю на вашей стороне...
Коль у вас такая сила, несколько часов ничего не изменят.
– Это мысль, – сказал Дорр и хмыкнул. Потом добавил, обращаясь к Бизли:
– Убери свою пушку и отдай ему ключи. И его пистолет – тот, что у него забрали сегодня.
Со вздохом Бизли осторожно сунул руку в карман брюк и через всю комнату бросил футляр с ключами на угол стола. Криворотый порылся у себя в боковом кармане, достал мой пистолет, бросил его на пол и отшвырнул от себя ногой.
Выйдя из-за спины у Дорра, я взял ключи, поднял пистолет и боком двинулся к двери. Дорр следил за мной пустыми глазами. Бизли поворачивался вслед за мной и отступил от двери, когда я подошел ближе. Второй с трудом сохранял хладнокровие.
Дорр задумчиво произнес:
– Вы как мячик на резинке: чем дальше его оттянуть, тем быстрее он вернется обратно.
– А если резинка слегка подгнила? – ответил я и, повернув ключ в двери, напрягся в ожидании выстрела. Выстрела не последовало. Моя игра была фальшивой, как позолота на обручальных кольцах, которые покупают на один выходной день. Блеф сработал, потому что Дорр допустил это. Вот и все.
Я вышел из дома, завел «мармон» и развернулся. Меня заносило на поворотах. С трудом выкручивая руль, я погнал вниз по склону и выехал на шоссе. Погони как будто не было.
Когда я добрался до бетонного моста, было уже около двух. Какое-то время я ехал, придерживая руль одной рукой и вытирая пот с затылка.
Глава 7
К моргу от главного вестибюля вел длинный, светлый коридор, в конце которого в облицованной мрамором стене были две двери. Я вошел в одну из них и попал в небольшой уютный кабинет.
Человек с голубыми глазами и рыжими волосами, разделенными пробором точно посередине, перебирал за столом какие-то бланки. Он поднял голову, оглядел меня и внезапно улыбнулся.
– Привет, Лэндон... Помните дело Шелби? ? обратил ся я к нему.
Ярко-голубые глаза блеснули. Он встал и обошел вокруг стола, протягивая руку.
– Конечно. Чем могу?.. – Внезапно он запнулся и щелкнул пальцами. – Черт!
Вы тот парень, который нашел тогда пистолет.
– Я вот зачем пришел, – сказал я, выбрасывая окурок в коридор через открытую дверь. – У вас тут парень по имени Луис Харджер... Его подобрали в Уэст-Симарроне то ли ночью, то ли сегодня утром. Можно посмотреть?
– Кто же вам мешает? – ответил Лэндон.