- С твоими длинными волосами ты была бы как самая экзотическая островитянка, - не унималась Рут. - Посмотри, Мэт!
Кейла, к великому своему неудовольствию, почувствовала, как жар распространяется по всему телу: темноволосая голова Мэта наклонена и глаза его так и блуждают по ней - вмиг ощутишь себя товаром, чью скрытую ценность пытаются определить. Вернулся Филип с подносом по-праздничному сервированных напитков.
"Неужели спиртное?" - изумилась Кейла, бросив на него враждебный взгляд. Алкоголь, безусловно, вреден для здоровья Рут. Уловив ее реакцию, он неуверенно удерживал перед ней поднос.
- Сок папайи... вы разве не любите?
- Ох! - смущенно вьщавила она - ей стало очень неловко. - Да, да, благодарю вас.
После этого гостей препроводили наверх и показали две комнаты, отделанные тоже в бирюзовых и зеленых тонах.
- Кейла, надеюсь, это не все, что ты привезла с собой? - воскликнула Рут, когда Кейла стала распаковывать вещи.
- А мне больше ничего не нужно, бабушка, хватит что есть.
- Ты даже без купального костюма? Но ты же не сможешь здесь без него обойтись!
- Еще как смогу.
- Нет, девочка. Обязательно надо купить, как и все остальное, завтра пойдем по магазинам.
Отлично, подумала Кейла. Уж конечно, мужчины не потащатся с ними по магазинам одежды - бабушка поступит в полное ее распоряжение.
- Да, бабуля, я и впрямь ничуть не подготовилась к курортной жизни. Зато мы с тобой походим - я знаешь как соскучилась по нашим прогулкам по магазинам!
- Ох, бедняжка! - Рут всплеснула руками. - Идем, присоединимся к мужчинам.
Мэт с отцом как раз выходили в коридор, Мэт тоже переоделся. Как только подошли к лестнице, Кейла поняла, что на этаже осталась всего одна спальня. Ни она, ни Мэт, разумеется, не произнесли ни слова, но напряжение повисло в воздухе. Филип и Рут занимают одну спальню - это открытие совсем ее обескуражило.
Спускаясь по лестнице, Филип сказал Рут:
- Поверишь ты, что мой сын привез с собой компьютер? - И шутливо шлепнул Мэта по затылку.
"Что случилось с этими немолодыми, некогда разумными людьми? размышляла Кейла. - Бабушка изменилась не только внешне - отношение к миру, манеры,, все-все..."
- Рыба пахнет божественно, Рут! - Филип в предвкушении втягивал ароматный воздух отлично оснащенной кухни.
- К сожалению, не моту принять на свой счет. Фил. Сегодня еду готовила Таникия. - Рут доставала из буфета тарелки и, вручая их Кейле, объясняла: - Таникия - это наша молодая помощница: приходит, убирает в доме, приносит продукты, стряпает. И меня учит готовить кое-какие местные блюда.
- А как же диета, бабушка?
Должно быть, Рут заметила нотки осуждения в ее голосе и поспешила успокоить внучку:
- Это отварная рыба, моя дорогая. Вполне диетическая еда.
Кажется, она вынуждает бабушку занимать оборону. И Кейла, мгновенно переключившись, сменила тему.
Беседа оставалась непринужденной в течение всего обеда на веранде. Но все же Кейла уловила настороженность хозяев. Что это они постоянно переглядываются? Прояснилось все, лишь когда выпили послеобеденный кофе.
- Ну, Руги, - Филип улыбнулся ей своей обаятельной улыбкой. - Мы давно крутимся вокруг того, что на самом деле занимает наши мысли.
Мэт медленно поставил свой кофе.
- И что же их занимает, папа?
Отец спокойно встретил его прищуренный взгляд.
- То, из-за чего мы с Рут здесь находимся.
Что же еще?
Последовавшая пауза лишь усилила общую неловкость.
- Ну, вы столько раз говорили, что вы здесь на отдыхе... - Казалось, Мэт ждет подтверждения.
- Да, мы на отдыхе, - осторожно вступила Рут. - Но это больше чем отдых. Это то, из-за чего вы здесь.
- Из-за чего мы здесь? - Кейла чуть не задохнулась.
- Именно. Но я не о том, из-за чего отец прислал тебя. - Рут протестующе махнула рукой. - Я имею в виду причину, по которой мы позволили вам приехать.
Кейла, глупейшим образом позаикавшись несколько секунд, все же выговорила:
- А ты... а вы... тебе известно, зачем отец прислал меня?
Рут лишь посмотрела на нее насмешливо-добродушно, тем трезвым взглядом, что явно свидетельствовал: разум ее в полном порядке.
- И все же ты... ты пригласила меня? Зачем?
Рут взяла Филипа за руку.
- Называйте нас как хотите, но мы с Филипом решили: хотим, и все, чтоб вы оба, из наших семей, были на нашей свадьбе.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Вновь прибывшие буквально онемели и остолбенели - прямо живые парковые статуи.
- На... свадьбе? - повторил наконец Мэт.
Две догадки сразили Кейлу одновременно:
отец ее, вероятно, прав в отношении Филипа - тот стремится завладеть наследством Рут; но Мэт не соучастник. Изумление его абсолютно естественно, а реакция - сугубо отрицательна.
- Да, мы намерены пожениться. - Филип заговорщицки улыбнулся Рут. - Уже сделали все приготовления.
- Однако есть одна деталь в церемонии, - подхватила Рут, - которую нам хотелось бы изменить.
- К-какую именно, бабушка? - Кейла с трудом выбралась из оцепенения.
- Нам бы хотелось, чтобы вы были у нас свидетелями.
Мэт резко встал и свирепо уставился на отца.
- Ты сошел с ума?
Подбородок у Филипа стал как у сына, когда тот злился. Рут взяла руку Филипа в свои ладони.
- Откуда, черт возьми, взялась эта сумасшедшая идея женитьбы? - Мэт никак не мог успокоиться.
- Если подумать, так нет ничего удивительного. Мы с Рут давно уже встречаемся - постоянно, несколько месяцев.
Мэт запустил пальцы в густую шевелюру и принялся ходить взад-вперед.
- Бога ради, отец! Тебе шестьдесят пять, а Рут... - он осуждающе кивнул в ее сторону, - еще старше.
- Сядь, Мэтью, ты заставляешь всех нервничать. - Филип обратился к Кейле: - А вы как относитесь к этой новости? Тоже, как и мой сын, против?
Еще утром Кейла рассмеялась бы, если бы кто-то предположил, что они с Мэтью союзники, но сейчас она только кивнула.
- Простите, но я согласна с Мэтом.
- О Боже! - горестно воскликнула Рут. - А мы надеялись, что ты-то хотя бы нас поймешь.
- Что значит "ты-то хотя бы"?
- Да то лишь, что ты сама сейчас серьезно увлечена. Вроде бы должна посочувствовать, понять, что значит найти человека, с которым хочешь провести остаток жизни.
- Вы... вы что же, пытаетесь сравнивать себя... со мной и Фрэнком?..
Рут вдруг пришла в ярость:
- А что, нам Богом запрещено?! Двое таких старых динозавров - что могут они знать о любви? Я и забыла - ведь только вам, молодым, дано право на эту привилегию, а?
Мэт так и взвился, вцепляясь в спинку свободного стула.
- Прекратите нести весь этот вздор о любви!
Простите, Рут, я всегда восхищался вами, но, черт побери, что вы с ним делаете? - Глаза его устремились к отцу.
- Я? Что делаю с ним? Разве я давлю на него?! ,
- Моя мама! - взревел Мэт. - Вот о чем я говорю, Рут! Года не прошло, как ее нет! - Отшвырнув стул, он снова забегал взад-вперед.
- О-о! - тихонько протянула Рут - до нее только сейчас стало доходить, в чем дело.
- Мэтью! - оборвал его Филип. - Ты переходишь все границы! Все это жестоко и... неуместно. Ты ошибаешься, принимая меня за вешалку. Этакий одинокий старый дуралей, который...
- Когда это я назвал тебя дуралеем? - возмутился Мэт.
- Нет, но думал.
- Лишь о том, что мама умерла совсем недавно и ты все еще... эмоционально уязвим.
- "Эмоционально уязвим"! - сардонически рассмеялся Филип. - Да, надеюсь, что я эмоционально уязвим - в отличие от некоторых.
И благодарен за то Богу.
Атмосфера накалялась; что же будет, к чему приведет эта перепалка между отцом и сыном?
Кейла обратила взор на бабушку, но Рут молчала, опустив глаза. Не желала, видно, подливать масла в огонь: пусть мужчины сами остынут.
- Бабушка, милая, а ты хорошо подумала...
по поводу этого брака?
- Основательно - я знаю Филипа как-никак тридцать пять лет.
- Вот это-то и удивляет меня: почему теперь?