- Бабушка, я ведь переживаю из-за того, что ты намекаешь, будто между нами что-то есть.
Уверяю тебя - это ошибка. У нас с Мэтом нет ничего общего. Я не разбираюсь в основах товаропроизводства, а он не стал бы посвящать свое время принципам работы часовых механизмов. Да и живем мы за тысячи миль друг от друга.
Рут спокойно смотрела на нее.
- Мне кажется, ты все же придаешь какоето значение вашим отношениям.
- Нет никаких отношений! Извини, если это тебя лишает надежд, которые ты питаешь с тех пор, как я бь1ла девочкой.
- Я с этим давно уж рассталась. Не отрицаю, думала в свое время, что, когда придет срок, выйдет хорошая пара. Но после той встречи - я ведь ее устроила - ты вернулась домой такая подавленная, а он... он больше ни разу даже не позвонил. - Рут развела руками, признавая - да, в прошлом она допустила ошибку. - Единственное мое оправдание - я знала, что ты увлечена им, и...
- У подростков бывают увлечения, бабушка.
- Что бы это ни было, я лишь хотела дать тебе шанс. Ну а не получилось - у тебя хоть осталась бы в памяти чудесная ночь.
"Чудесная ночь"! О да, она прекрасно помнит ту ночь - каждую ее унизительную подробность.
- Но почему ты продолжаешь настаивать, что у меня к нему что-то есть?
- Да не настаиваю я, а уверена. Вот только не уверена, разумно ли это. А знаешь ты, что он был женат?
- Да, он говорил мне.
- Он очень пострадал, Кейла, слишком пострадал. Так Фил иногда думает. Со времени развода он занимался только своей карьерой, избегая серьезных увлечений.
- Да, и это он мне говорил - что его интересует только работа.
- Возможно, и так. Но Фил думает, что на самом деле он просто боится снова понести душевные потери. Работа - его прикрытие. Не то что он не встречается с женщинами - встречается, конечно, но избегает с кем бы то ни было сколько-нибудь обязывающих отношений. Фил всерьез опасается, что Мэт может ожесточиться и окажется не способен полюбить.
- Ты с ним согласна?
- Нет, не уверена. Судя по тому, как он смотрел на тебя.
- Ох, бабушка, говорила же я тебе: это ровно ничего не значит!
- Ты, вероятно, права. Поэтому я и чувствую себя обязанной предупредить тебя.
- Спасибо, ценю твою заботу. Но я и сама не позволю себе служить кому-нибудь развлечением на каникулах.
- Вот это правильно, девочка. - Рут сжала ее предплечье. - Пойдем присоединимся к мужчинам.
По музею Кейла бродила как в тумане. Мэт заметил ее необычное состояние и спросил: ,
- Ты в порядке?
Она его уверила, что да, но, когда заглянула в эти загадочные серые глаза, все у нее внутри перевернулось от горя. Вот странно, какое ей дело до его личной жизни? Через два дня они уедут отсюда и больше никогда не встретятся.
Они осмотрели музей и уже направились в агентство за билетами, намереваясь пообедать на корабле, когда обратили внимание, что Рут и Филип отошли в сторону и что-то обсуждают шепотом.
- Эй, люди! - крикнул им Филип. - Мы с Рут собираемся вернуться домой. У нее что-то с желудком.
- Это все из-за лука в морском салате.
- Ты уверена, бабушка, что с тобой все нормально?
- Вполне. Вы оставайтесь и развлекайтесь. До встречи. - Она помахала им рукой.
Мэт и Кейла остались на торговой площади.
Кейла невзначай упомянула, что с удовольствием поплавала бы еще с аквалангом, и Мэт тут же потащил ее в док, чтобы успеть на последний катер, отправляющийся к рифам.
Домой вернулись радостные, но с ощущением некоторой вины - не пообедали со стариками. Мэт позвонил, но никто не отозвался - дверь заперта... Вошли, открыв дверь своим ключом; шторы, защищавшие дом от жаркого дневного солнца, не подняты. Кейла похолодела от дурного предчувствия.
- Бабушка! - крикнула она, выглядывая из окна.
- Кейла, тут записка на столе, - позвал ее Мэт.
"Мэт, Кейла, - нацарапал Филип несвойственным ему небрежным почерком, уже пять часов, а Рут все еще чувствует себя неважно. Мы решили поехать в больницу, проверить, что у нее с желудком. Не волнуйтесь. Надеемся вернуться скорее, чем вы это прочтете".
- К-который час, Мэт? - заикаясь, спросила Кейла.
- Семь тридцать.
Уже более двух часов ее бабушка лежит одна, в чужой больнице, среди незнакомых докторов. Паника охватила ее, лишила всех сил.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Они нашли Рут в приемном отделении "Скорой помощи": сидя в кресле, в больничном халате, она силилась выглядеть безмятежно. Рядом с ней, держа ее за руку, сидел Филип.
- Бабуля! - кинулась к ней Кейла. - Что с тобой, дорогая? Врач тебя смотрел?
- Успокойся, девочка, думаю, это проявление гастрита.
- Папа, это так? - спросил Мэт.
Филип поднял глаза, и только теперь Кейла заметила, какие они встревоженные, как он измучен и бледен.
- Врач говорит, что она, вероятно, права.
Но для полной уверенности сделал анализы.
- По твоему настоянию, - с притворным возмущением припомнила ему Рут, глядя на него с ласковой теплотой.
- Сейчас мы ждем результатов ЭКГ, - добавил Филип.
- Вы бы присели оба, - мягко предложила Руг.
Мэт пододвинул Кейле стул, но сам не сел.
- Кейла Мэри Брейтон, - усмехнулась Рут, - глазам своим не верю: как это ты в таком виде появилась в общественном месте!
Кейла смущенно оглядела свои помятые шорты и майку со следами кетчупа после обеда:
расходящиеся по ней мокрые круги неопровержимо доказывали, что купальник еще не высох.
- Да-а, бабушка, но мне это сейчас безразлично. Главное - я здесь, с тобой.
Вошел врач - невысокий, коренастый, седой, с толстой папкой, которую он прижимал к груди.
- Здравствуйте! - приветствовал врач вновь пришедших.
Когда он открыл свою папку, Кейла поразилась: какая огромная работа проделана за такой короткий промежуток времени, и это только ради одного больного! Тревога ее усилилась.
- Итак, что со мной? - Рут приподняла подбородок, намереваясь, видимо, мужественно принять любой приговор.
- С вами все прекрасно, миссис Брейтон. Я не обнаружил никаких признаков нарушения сердечной деятельности.
Рут не удержалась от радостного возгласа. Донельзя обрадованная, Кейла бросилась к ней с объятиями, но ее уже обнимали другие руки - Филипа. Глаза его были закрыты, лицо напряжено, на тонких ресницах блестели слезы. Кейле стало ясно теперь, в ком больше всего нуждается бабушка. А сама она... ощутив вдруг сильные руки Мэта на своих плечах, вздохнула и прислонилась к нему, благодарная за тепло, за то, что в трудное мгновение он радом.
- Дело в том, - продолжал терапевт, - что состояние вашего здоровья, миссис Брейтон, просто удивительное, если учесть данные медицинской карты, которую вы нам предоставили.
Огромный прогресс по сравнению с тем, что было в прошлом августе, когда случилась ваша история.
Вот это да! Рут привезла с собой медицинскую карту?
- Все очень просто, доктор. - Лицо Руг расцвело в улыбке. - Любовь вот лекарство.
Именно оно помогло мне почувствовать себя лучше так быстро.
Кейла смутилась было, но удивительно - врач слушал с явным интересом.
- Да, это часто помогает, - подтвердил он. - У меня были пациенты, которые с помощью положительных эмоций справились с очень серьезными недугами. - И он весело подмигнул пациентке.
- Значит, я свободна и могу идти?
- Несомненно, мадам. Советую вам зайти в аптеку и купить антацид или бикарбонат соды.
Хорошо помогает также теплое полотенце или бутылка с горячей водой прикладывать к животу. А в будущем старайтесь избегать острой пищи, договорились?
Поздним вечером Филип, заботливо уложив Рут в постель, присоединился, со своей тонкой сигарой, к Мэту и Кейле, сидевшим на веранде.
Мужчины тихо разговаривали, сидя за столом; рядом с ними, в глубокой задумчивости, полулежала в шезлонге Кейла.