Неумение правильно разрешить эти интересы, неумение найти выход из положения, желание итти по линии наименьшего сопротивления, желание властвовать даже в тех случаях, когда для этого нет оснований, детское вранье и запугивание, лукавство дикаря и совершенно дегенеративная наглость, лицемерие — столь же наивное, сколь и смешное — заставляет свифтовских лилипутов писать смехотворные приказы, причем жестокость их так же бессмыслена, как и «милосердие», и, самое главное, эти приказы с панегириками императорам и иным правителям осуществимы в такой же мере, в какой основаны на здравом смысле…
Мы видим, что двести слишком лет, отделяющие нас от великой сатиры Свифта, нисколько не ослабили ее.
Не только Свифту, но даже его позднейшему иллюстратору художнику Ж. Гранвиллю было бы сейчас достаточно работы по зарисовке лилипутских действий многих «просвещенных» владык капиталистических стран.
Разве ночные шествия с факелами в Германии для сожжения книг на кострах — не подходящая иллюстрация для свифтовского художника?
Свифт пытлив. В его сатире есть большая примесь глубокого анализа. Она серьезна, его сатира, именно потому, что в ней часто преобладает серьезный анализ, причем — анализ разносторонний.
Свифт не был бы Свифтом, если б он ограничился показом в людях их ничтожных лилипутских сторон. Нет, ему нужно исследовать человека и с противоположной стороны: а что будет, если увеличить людей в такой же пропорции, в какой он их уменьшил в Лилипутии?
Снова пользуясь формой авантюрного романа, он переходит ко второму путешествию Гулливера, — в Бробдингнег.
Здесь люди-великаны.
Гулливер перед ними — лилипут. Гулливер задумывается, что сделают с ним эти чудовища:
«Ведь если человеческая дикость и жестокость, как свидетельствует наблюдение, возрастает пропорционально росту, то чего мне было ожидать теперь, кроме печальной участи быть съеденным первым же огромным варваром, которому случится поймать меня?»
Но он сомневается все же:
«Несомненно, философы правы, утверждая, что понятие великого и малого суть понятия относительные».
Так или иначе, великан, на которого смотрели как на величайшее чудо на свете, человек, который был способен тащить одной рукой весь императорский флот Лилипутии, превратился в крошечку, которую сейчас поднимали двумя пальцами к глазам и рассматривали, как червячка.
Самые испытанные вещи казались недействительными. Гулливер отдал великану кошелек с золотом, но тот не понял назначения этого предмета. Он потыкал его кончиком булавки, которую вынул у себя. из рукава, и поднял монету, послюнив кончик мизинца — великан остался в полном неведении, что это за вещица.
Власть денег относительна и зависит от соотношения сил.
Свифт увлекается описанием занимательных случаев, вытекающих из изменившихся пропорций — следует описание кошки непомерно увеличенных размеров, собак, годовалого ребенка, который схватил Гулливера и по детской привычке хотел сунуть в рот, его мужественную борьбу с крысами, и т. д.
Свифту хочется перечислить вое виды опасностей, которые грозили бы человеку, если б он был так мал. Эту часть без ущерба для вещи можно было бы сократить. Он описывает столовые ножи, которые были в два раза больше косы, ложки, вилки, и только через десяток страниц возвращается к тому, для чего писалась эта книга — к социальной сатире.
Гулливер, сидя за обедом на столе, на крохотном стуле рядом с солонкой, беседовал с государем. Государь с удовольствием расспрашивал его об европейских нравах, религии, законах, управлении и науке, и он давал ему обо воем самый подробный отчет. Наконец, государь взял его в правую руку и, лаская левой, с громким хохотом спросил: кто же он — виг или тори?..
«Затем, обратясь к первому министру, который стоял тут же с белым жезлом, длиною в гротмачту английского корабля, Царственный монарх заметил, как ничтожно человеческое величие, если такие крохотные насекомые, как я, могут стремиться к нему. Кроме того, сказал он, я держу пари, что у этих созданий существуют титулы и ордена; они мастерят гнездышки и норки и называют их домами и городами; они щеголяют нарядами и выездами; они любят, сражаются, ведут диспуты, плутуют, изменяют. Он продолжал в таком же тоне, и краска гнева покрыла мое лицо; я кипел от негодования, слыша этот презрительный отзыв о моем благородном отечестве, владыке искусства и оружия, биче Франции, третейском суде Европы, кладезе добродетели, набожности, чести и истины, гордости и зависти вселенной».