Выбрать главу

- Но это же просто божественно! - воскликнул он. - Какой аромат! Великолепно!

Официант отступил назад и уставился на клиента.

- Никогда в жизни я не встречал такого насыщенного и дивного запаха! продолжал наш герой, беря нож и вилку. - Ради бога, из чего это сделано?

Мужчина в коричневой шляпе оглянулся, полюбопытствовал и снова возвратился к своей еде. Официант ретировался на кухню.

Лексингтон отрезал кусочек мяса, наколол на свою серебряную вилку и поднес к носу, дабы еще раз понюхать. Затем сунул в рот и принялся медленно жевать, жмурясь и напрягаясь всем телом.

- Это уму непостижимо! - возопил он. - Совершенно новый вкус! О Глосспэн, любимая моя бабушка, если бы ты была сейчас со мной и могла насладиться этим замечательным блюдом! Официант! Подойдите сию же секунду! Я требую!

Потрясенный официант застыл в углу зала и не выказывал особого желания приближаться.

- Если вы подойдете и поговорите со мной, я сделаю вам подарок, сказал Лексингтон и помахал стодолларовой бумажкой. - Прошу вас, подойдите.

Официант опасливо подошел к столу, выхватил деньги, поднес к глазам, повертел, пощупал и быстренько сунул в карман.

- Чем могу служить вам, дружище? - спросил он.

- Послушайте, - сказал Лексингтон, - если вы скажете, из чего сделано это вкусное блюдо и как его готовят, я дам вам еще одну сотню.

- Я уже сказал вам, - ответил официант. - Это эскалоп.

- А что такое - эскалоп?

- Вы раньше никогда не ели эскалоп? - изумился официант.

- Да прекратите же, в конце концов, мучить меня и скажите, из чего это сделано.

- Это свинина, - сказал официант. - Обыкновенная жареная свинина.

- Свинина!

- Эскалоп делают из свинины. Неужели вы не знаете?

- То есть это мясо свиньи?

- Вот именно, в чистейшем виде.

- Но... но... это невозможно, - начал заикаться юноша ... - Бабушка Глосспэн, которая разбираралась в еде лучше всех на свете, говорила, что любое мясо противно, отвратительно, ужасно, гадко, тошнотворно и чудовищно. А между тем кусок, который лежит на моей тарелке, без сомнения, самое вкусное блюдо, которое я когда-либо ел. И как же теперь вы мне это объясните? Бабушка Глосспэн наверняка не стала бы мне врать.

- Может быть, ваша бабушка просто не умела его готовить? - предположил официант.

- А такое возможно?

- Конечно, чтоб я провалился! Особенно со свининой. Свинина должна быть очень хорошо сделана, иначе вы ее в рот не возьмете.

- Эврика! - воскликнул Лексингтон. - Клянусь, именно так и было! Она просто неправильно ее готовила! - он протянул официанту стодолларовую банкноту. - Проведите меня на кухню и познакомьте с гением, который приготовил это мясо.

Лексингтон был немедля препровожден на кухню и представлен повару пожилому мужчине с шеей, обметанной сыпью.

- Это будет стоить еще сотню, - сказал официант.

Лексингтон охотно согласился, но на сей раз отдал деньги повару.

- А теперь послушайте, - сказал он. - Должен признаться, что я весьма озадачен тем, что сообщил мне ваш официант. Вы абсолютно уверены, что это уникальное блюдо, которое я сейчас ел, приготовлено из свиного мяса?

Повар поднял правую руку и поскреб шею.

- Ну, - сказал он, взглянув на официанта и слегка подмигнув, - я думаю, что это было свиное мясо.

- Значит, вы не уверены?

- Никогда нельзя быть уверенным.

- Тогда что же еще это могло быть?

- Видите ли, - сказал повар, протягивая слова и переглядываясь с официантом, - не исключено, что вам мог попасться кусок человечины.

- Кусок человеческого мяса?

- Совершенно верно.

- О Боже.

- Да, мужчины или женщины. На вкус они одинаковы.

- Ну... теперь вы меня действительно удивили, - сказал юноша.

- Век живи - век учись.

Это уж точно.

- Кстати, именно этим добром мясники заваливают нас в последнее время, вместо свинины, - заявил повар.

- Что вы говорите!

- Ага, только сложность в том, что почти невозможно отличить, что есть что. И то и другое высокого качества.

- Кусок, который я сейчас съел, был превосходен.

- Я рад, что вам понравилось, - сказал повар, - Впрочем, я думаю, это была свинина. Я даже уверен.

- Уверены?

- Абсолютно.

- В таком случае будем считать, что вы правы, - сказал Лексингтон. - А теперь не будете ли вы так любезны - и вот вам еще сто долларов за беспокойство, - не будете ли вы так любезны рассказать мне поддробно, как вы ее готовите?

Повар, оприходовав деньги, пустился в красочное описание жарки эскалопов, а юноша, боясь пропустить хоть единую деталь столь великого рецепта, сел за кухонный стол и подробнейшим образом записал.

- Это все? - спросил он, когда повар умолк.

- Все.

- Но ведь что-то же еще осталось, не так ли?

- Прежде всего это должен быть хороший кусок мяса, - сказал повар. Это половина дела. Нужно выбрать хорошего борова и правильно его зарезать, иначе, как ни готовь, получится дрянь.

- Покажите, как, - сказал Лексингтон. - Зарежьте мне одного борова, чтобы я поучился.

- Мы не режем свиней на кухне, - сказал повар. - Мясо, которое вы ели, поступило с консервного завода в Бронксе.

- Тогда дайте мне адрес!

Повар дал ему адрес, и наш герой, поблагодарив тысячу раз за всю их доброту, выбежал на улицу, прыгнул в такси и направился в Бронкс.

8

Консервный завод представлял из себя массивное четырехэтажное здание из кирпича, вокруг которого пахло чем-то тяжелым и сладким, как мускус. Над центральным входом красовалась большая вывеска, гласившая: ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ, 144 Ободренный ею, Лексингтон миновал ворота и ступил на булыжную мостовую двора, окружавшего самое здание. Затем он проследовал по указателям (НАПРАВЛЕНИЕ ДЛЯ ЭКСКУРСИЙ) и вскоре подошел к маленькому домику из рифленого железа, стоявшему отдельно от главного здания (ЗАЛ ОЖИДАНИЯ ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ). Вежливо постучавшись, он вошел.

В комнате сидело шесть человек. Здесь была дебелая матрона с двумя сыновьями приблизительно девяти и одиннадцати лет, сияющая молодая пара, проводившая, по всей видимости, медовый месяц, и бледная дама, сидевшая очень прямо, сложив на коленях руки в длинных белых перчатках. Все молчали. Лексингтон подумал, что они, возможно, тоже пишут поваренные книги, но когда он задал этот вопрос вслух, ответа не получил. Взрослые таинственно улыбались своим мыслям, покачивая головами, а мальчишки уставились на него, как на сумасшедшего.