Shit-for-brains: лайнян мозък, отнася се за всеки лайномозъчен тънкохуест задник с гноясали топки от Националната следствена служба.
SIGINT: SIGnal INTelligence — Сигнално разузнаване.
SNAFU: Situation Normal, All Fucked Up — СНВО: Ситуация Нормална, Всичко е Осрано.
SNAILS: Slow, Nerdy Assholes in Ludicrous Shoes — Бавни, тъповати задници в смехотворни обувки. (Съкращението означава „охлюви“).
SOCOM: Special Operations COMmand — Командване на специалните операции, разположено във военновъздушна база Макдил в Тампа, Флорида.
SOF: Special Operatios Force — Поделение за специални операции.
SpecWarrior: Боец диверсант. Човек, който дава пет фъшкии.
SUC: Марчинкоговор за Smart, Unpredictable and Cunning — Хитър, непредсказуем и лукав.
TAD: Temporary Additional Duty — Временно допълнително назначение. Тюлените наричат това Спи, яж и си живей живота.
TARFU — Things Are Really Fucked Up: НСНО — Нещата Са Наистина Осрани.
TECHINT: TECHnical INTelligence — Техническо разузнаване.
THREATCON: THREAT CONdition — Състояние на заплаха.
Tigerstripes: (тигрови шарки, или нашивки за тигри) Единствените, които тюлените са съгласни да носят.
TIQ: Tango in Question — ВТ: Въпросното танго.
Totsugekijin (яп.): щурмови нарезни оръжия.
TTS: Марчинкоговор за Tap ’em, Tie ’em, Stash ’em — Фрасни ги, вържи ги, скрий ги.
U2: Ugly and Unfamiliar — Грозен и непознат.
UNODIR: UNless Otherwise DIRected — Ако няма други заповеди.
VDL: Versatile, Dangerous, and Lethal — Универсален, опасен и смъртоносен.
Wanna-bees: Мераклии. От онзи тип хора, които се събират да си играят на война.
Weenies: (дребосъци) путкогъзи неебаващи се тъпаци.
Zhongdui (кит.): Военноморско разузнавателно поделение командоси от Китайската народна армия.
Zulu: Кодова дума за часовото време по Гринуич, използвана при официалните военни комуникации.
Zulu-5-Oscar: Учения по бягство и убягване от плен, при което водолазите се опитват да поставят бомби-макети на Военноморските сили, докато екипажите на съдовете се опитват да ги заловят в процес на bombus interruptus166.
БУТ: Бойни униформени тоалети. Е, по-добър оксиморон от този не съм чувал. — BDUs: Battle Dress Uniforms.
В3: Всякъде, Винаги, Всеки път — A3: Anytime, Anyplace, Anywhere.
Г2: Гореупоменатия Гъз — A2: Aforementioned Asshole.
ДН/ЛН: добра новина/лоша новина — GN/BN: GoodNews/ Bad News.
ДОМО: Доста Опасни МайкоОсквернители — PDMP: Pretty Dangerous Motherfucking People.
КЛ: къс лайно — POS: Piece Of Shit.
К4РВ — Командване, контрол, комуникации, компютри и разузнаване за воина — C4IFTW: Command, Control, Communications, Computers and Intelligence for the Warrior.
КСМ: Какво Става, Мамицата му — WTF: What The Fuck.
МПБМ: Много Полезни Безспорно, Мамицата му — BFH: Big Fucking Help.
ННИЧ: Насочен Напред ИнфраЧервен лъч — FLIR: Forward Looking Infra Red.
О2Д2: Обредни Отиграни Дисциплинирани Движения — R2D2: Ritualistic Rehearsed Disciplined Drills.
С2: Сядай си на шибания задник и Си затваряй шибаната уста — S2: Shut the luck up and sit the fuck down.
СССИ: Съоръжение за Секретна Сегментирана Информация.
УНЛ: Усмивка на лайноядец — SES: Shit-Eating Smile.
166
Изразът, образуван от