— Как, черт возьми, вам удалось догадаться? — спросил лорд Кирксайд.
— Это не догадка. Это заслуга моих помощников,— благодушно произнес дядюшка Артур в лучших традициях стиля «моя школа».— Ханслетт радировал мне во вторник ночью. Он передал список лиц, о которых Калверт просил срочно навести справки. Этот сеанс связи был подслушан на «Шангри-ла», но они не могли догадаться, о ком конкретно говорил Ханслетт. Все настоящие имена в наших передачах должным образом зашифрованы. Калверт сказал мне позже, что когда он видел сэра Энтони вечером во вторник, ему показалось, что тот ведет себя неестественно. Но это не было игрой от начала до конца. Он сказал, что сэр Энтони был искренне подавлен и сломлен мыслями о своей покойной супруге. Он сказал, что ему показалось, будто настоящая миссис Скурас жива, потому как невозможно было предположить, что человек, настолько трогательно оберегающий память своей жены, смог бы жениться снова через два или три месяца. Он мог только пойти на фиктивный брак во имя той единственной женщины, которую так беззаветно и преданно любит.
Я радировал во Францию. Полиция Ривьеры раскопала могилу, где была похоронена эта женщина. Неподалеку от лечебницы, в которой она умерла. Они обнаружили гроб, набитый дровами. Ты знал об этом, Тони?
Старый Скурас кивнул. Он, похоже, пребывал в сомнамбулическом состоянии.
— Через полчаса они выяснили, кто подписал свидетельство о смерти, а до конца дня удалось обнаружить самого доктора. Ему было предъявлено обвинение в убийстве. Во Франции это возможно на основании факта отсутствия тела покойного. Доктор, не теряя времени, отвез их в свою собственную частную лечебницу, где в отдельной палате, под замком, находилась миссис Скурас. Доктор, старшая сестра лечебницы и кое-кто еще взяты под стражу. Почему, скажи ради Бога, ты не пришел к нам раньше?
— У них в руках была Шарлотта, и они сказали, что все равно доконают мою жену. Не прямо, так косвенно.. Как бы вы поступили на моем месте?
— Бог знает,— честно признался дядюшка Артур.— Она хорошо себя чувствует, Тони. Калверт получил подтверждение по радио в пять утра,— дядюшка Артур многозначительно поднял вверх указательный палец.— Кстати, он воспользовался большим передатчиком Лаворски в замке.
У Скураса и лорда Кирксайда рты раскрылись от изумления. Лаворски, у которого изо рта все еще текла кровь, и Доллманн ошарашенно застыли. Глаза Шарлотты распахнулись еще шире, чем обычно. Она как-то странно смотрела на меня.
— Это так,— сказала Сьюзен Кирксайд.— Я была вместе с ним. Он просил меня никому не рассказывать.— Она подошла ко мне, взяла за руку и улыбнулась.— Я хочу еще раз попросить прощения за то, что сказала прошлой ночью. Вы самый замечательный человек из всех, кого я знаю. Кроме Ролли, конечно.— Она обернулась на звук шагов, послышавшихся на лестнице, и мгновенно забыла о стоящем на втором месте среди самых замечательных людей мира.
— Ролли! — закричала она.— Ролли! — Я увидел, как Ролли с трудом приходит в себя.
Все были там. Я сосчитал. Сын лорда Кирксайда, юный Роллинсон, сыновья полисмена, пропавшие экипажи маленьких яхт и, позади всех, маленькая, смуглая старушка в длинном темном платье и шали, накинутой на плечи. Я подошел к ней и взял за руку.
— Миссис Макичерн,— сказал я,— скоро я отвезу вас домой. Вас ждет муж.
— Спасибо, молодой человек,— тихо произнесла она.— Это будет замечательно.— Она подняла руку и по-хозяйски обхватила мой локоть.