Выбрать главу

— С каких пор ты начала слушать прогноз погоды? — спросил Скурас.— Ты же вообще не слушаешь радио. Хотя, конечно, дорогая, я забыл. Тебе нечем себя занять, верно? Значит, зюйд-вест, восемь баллов? А яхта идет прямо из Кайл оф Лохалш, как они сказали. То есть в самое пекло. Они просто спятили. Ведь у них был передатчик, они дали о себе знать. Выходит, они не просто сумасшедшие, а полные идиоты. Слышали прогноз и все равно вышли в море. Настоящие кретины. Куда от них деться, они повсюду!

— Некоторые из этих кретинов сейчас тонут или уже утонули,— сказала Шарлотта Скурас. Круги под глазами потемнели еще больше, но глаза сверкали огнем.

Секунд пять, с каменным выражением лица, Скурас смотрел на нее. Установилась такая мертвая тишина, что я боялся пошевелиться. Вдруг он рассмеялся и повернулся ко мне:

— Женщина всегда женщина, а, мистер Петерсен? Материнское чувство, даже если у самой нет детей. Скажите, Петерсен, вы женаты?

Я улыбался, лихорадочно выбирая: плеснуть ему бокал с виски в лицо или просто садануть чем-нибудь тяжелым. Но потом решил с этим подождать. Помимо того, что это усложнило бы ситуацию в целом, мне не улыбалось добираться до «Файеркреста» вплавь. Поэтому я натужно улыбался, машинально нащупывая под пиджаком нож, потом сказал:

— Боюсь, что нет, сэр Энтони.

— Боитесь, что нет? Боитесь? — Он рассмеялся тем сердечным, дружелюбным смехом, который я на дух не выношу, и продолжал доверительно: — Вы не настолько молоды, чтобы говорить такие наивные вещи. Верно, мистер Петерсен?

— Мне тридцать восемь, и я ни разу не был женат,— бодро ответил я.— Обычная история, сэр Энтони. Те, кого я желал, не желали меня, и наоборот.— Это было не совсем верно. Тип, сидящий за рулем «Бентли» с бутылкой виски в брюхе, по оценке врачей, положил конец моей семейной жизни через два месяца после свадьбы. В знак об этом событии у меня остались шрамы на левой стороне лица. Именно после этого дядюшка Артур перевел меня из морской спасательной службы на новое место. Теперь, узнав, где я работаю, ни одна здравомыслящая девушка не решилась бы связать со мною жизнь. Хуже всего было то, что я не мог ее об этом предупредить. Даже шрамы не помогали.

— По-моему, вы не дурак,— улыбнулся Скурас.— Надеюсь, вы на меня не обижаетесь.— Богатый, довольный Скурас, оказывается, щепетилен. Узкая полоска губ изобразила нечто вроде ностальгической улыбки, как мне показалось. Дальнейшая фраза подтвердила правильность догадки.— Конечно, я шучу. Это совсем не плохо. Мужчина должен быть свободным, Шарлотта?

— Да? — В напряженном взгляде карих глаз мелькнуло беспокойство.

— У нас в спальне есть одна вещица. Не могла бы ты...

— Не проще ли попросить слугу...

— Это моя личная просьба, дорогая. Кроме того, как отметил мистер Ханслетт, по крайней мере внешне, ты куда моложе меня.— Он улыбнулся Ханслетту в знак того, что не обиделся на него, и продолжал: — Фотография. У меня на тумбочке.

— Что? — Она внезапно выпрямилась, вцепившись руками в ручки кресла, будто порываясь подняться. Как будто что-то переключилось внутри Скураса. Смеющиеся глаза вдруг застыли. Взгляд стал зловеще ледяным. Это продолжалось какое-то мгновенье, но Шарлотта среагировала быстрее, чем я ожидал. Она откинулась на спинку кресла, машинально и быстро провела руками по плечам, поправляя короткие рукава платья, прикрывавшие ее загорелые руки до локтей. Быстро, но не настолько, чтобы, я не успел кое-что заметить. На какую-то долю секунды рукава задрались вверх, обнажив руки до самого плеча. Чуть ниже плеча, дюйма на четыре, на каждой руке горели багровые браслеты синяков. Они охватывал руки сплошным кольцом. Таких синяков не бывает ударов или от захвата пальцами. Такие следы оставляет веревка.

Скурас опять улыбался, собираясь нажать кнопку вызова слуги. Шарлотта Скурас молча поднялась и быстро вышла из салона. У меня мелькнула мысль: а не придумал ли я эту страшную картину? Но я прекрасно понимал, что это не было плодом воображения. Мне платили за то, чтобы не воображал лишнего.

Она быстро вернулась, неся в руках фотографию, размером шесть на восемь дюймов. Вручив ее Скурасу, молча уселась на свое место. На этот раз она была предусмотрительно осторожна с рукавами платья.

— Моя жена, джентльмены,— произнес Скурас. Он встал с кресла и передал по рукам фотографию темноглазой и темноволосой улыбающейся женщины с широкими скулами, выдающими славянское происхождение.— Моя первая жена, Анна. Мы были женаты тридцать лет. Супружеская жизнь совсем не так уж плоха, джентльмены.