— Чорт, тут холодно, — тихо промовив Роберт. Він зняв куртку й накинув її на Марджі, обгорнувши нею її плечі. Вона закуталася щільніше, відчуваючи на тканині запах мила, брильянтіну й тютюну.
— Вибач, — промовила вона, коли прохолода освіжила її. Вона почала тремтіти, але рухатися не хотілося. Запаморочення від шампанського минуло, і натомість прийшла інша насолода. Зорі над ними були блискучі й яскраві, і вона відчувала тверду впевненість поруч з Робертом.
Він був безтурботно гарний, і хоча намагався бути м'яким, у ньому відчувалося щось брутальне, він їздив на спортивному «Монро Родстер», і хоча був старшим від неї, десь близько двадцяти п'яти, не поспішав улаштуватися й одружитися, ба навіть заробляти на життя. Вона часто чула, як він розповідав про ту чи іншу вечірку або свої подорожі до Атлантик-Сіті, Бостона чи Нью-Йорка.
Її батьки вибрали його її кавалером і, можливо, його батьки погодилися. І тепер вони були тут, самі, і він не хотів брати участі в тому, що відбувалося на вечірці, як і вона. Може, він такий, як і вона, трохи сором'язливий, трохи мрійливий? Може, увесь цей час ніхто його не розумів, і йому був потрібен хтось, хто дозволив би бути самим собою, і побачив, що це саме вона, і вона буде дивитися на нього своїми вологими очима, її серце завмиратиме, і…
— Не треба вибачатися, — сказав він, — у тебе зуби цокотять. Мабуть, ти змерзла. Тобі краще? Може, зайдімо всередину?
Здригнувшись, вона кивнула. Показав рукою, щоб заходила першою. Він зачинив за ними двері, але в кімнаті було й досі прохолодно, і він підійшов до каміна, узяв тримач сірників з полички і запалив дрова в каміні. — Сідай, — промовив, показуючи на найближчу до вогню канапу. Вона сіла на подушки, вислизнувши з його куртки, а він узяв з ліжка плед і накрив її, посміхаючись і підморгуючи їй, наче між ними був якийсь секрет. Марджі знову відчула жар на обличчі.
— Дякую, — сказала вона по кількох хвилинах, зігрівшись. — Не знаю, що на мене найшло.
Роберт здвигнув плечима. Він сів у крісло біля каміну, закинувши нога на ногу. Потім витяг досі незапалену цигарку з рота й поклав її у велику кришталеву попільничку, що стояла на веретеноподібному столі. — У тебе був дуже бурхливий вечір, а ця вечірка швидко перетворилася з розваги на надмірність.
Серце Марджі знов почало битися швидко-швидко, коли згадала Елсі й того чоловіка, що жадібно цілувався, про парочку у спальні, спалах переплетених рук і ніг, які побачила, перш ніж зачинила двері. — Чула, що європейки надто вільні за нашого часу, — сказала вона, намагаючись говорити це з обізнаністю, наче ходила на вечірки так само часто, як він.
Замість того, щоби з неї посміятися, Роберт просто кивнув. — Вони такі. Але не треба їм докоряти. Багато пережили. Справжнє чудо, що там хтось іще залишився після війни та грипу[19].
— А ти чому не пішов? — спитала Марджі нерішучо. — На війну.
Не відповівши, він кілька секунд дивився у вогонь. — Гроші, — проказав він нарешті, — дозволяють деякі привілеї. Батько відкупив мене.
— О! — Думка, що він навмисно уник служби в армії, викликала в неї сором за нього. Вона захотіла сказати йому щось заспокійливе. — Звичайно, ти дуже потрібний компанії. Добре, що лишився вдома, хто б інакше перейняв справу твого батька, якби ти… — Замовкла, злякавшись, що зараз натякне на трагічну смерть.
Здавалося, він не помітив. Досі дивився у вогонь, раптом вийшов із задумливості, і на його обличчі знов з'явилася щира посмішка. — Так, так, може, принести нам щось випити? — спитав, але не став чекати відповіді. Зіскочив зі стільця і вибіг з кімнати, перш ніж Марджі встигла щось вимовити.
Щойно він вийшов, вона усвідомила, що сидить сама у спальні, з чоловіком. Ніколи раніше вона не була в такій ситуації, не допускала навіть думки про таке до заміжжя. Та чи справді жахливо, що вона зовсім не почувається винною?
Звичайно, вона знала, що треба робити. Вона мусила негайно піти з цієї вечірки, залишити ці неподобства позаду себе, спуститися сходами, забрати своє пальто з роздягальні, поки вона не зачинилася і материне хутро не зникло у чистилищі чи десь, куди зникають пальта, залишені в роздягальні після закриття. Швейцар готелю викличе їй таксі, вона назве свою адресу голосно і спокійно, ніби завжди подорожувала сама серед ночі: «3241 вулиця» — потім подзвонить у двері, батько заплатить за таксі, по годині вона вже безпечно лежатиме у своїм ліжку, сукня висітиме на дверцятах гардеробу, і нічого цієї ночі більше не трапиться, крім сну з дивним кінцем.