– Твой дед и прадед были мандаринами. Я помню, как ты рассказывал мне это давным-давно.
Цю ничего не сказал.
– А твой отец был вместе с Мао в Юнани, он был его доверенным помощником и другом. Он был предусмотрителен и послал тебя на Запад получать образование.
– Играть на другом инструменте, но ту же самую мелодию и в той же тональности.
– Ты образованный человек, интеллектуал. Ты экономист.
– Я солдат. Я знаю, как надо сражаться. Я забыл про все остальное.
– Да, ты забыл. Они отняли у тебя все. Я думаю, на твоем месте я тоже все забыл бы.
Саймон говорил медленно, стараясь выиграть время на обдумывание способа, при котором он сумеет достучаться до сердца своего противника. Ничего не срабатывало. Никакие средства не могли пробить брешь сквозь эту броню человеческой холодности.
Глаза Цю оставались закрытыми. Двое мужчин сидели молча в течение нескольких минут, а может, и часов… Саймон не мог сказать наверняка. В одно из мгновений Саймон обнаружил, что думает о Джинни. Она ушла от него так бесповоротно, не оставив ни частички себя. Но этой ночью он почему-то ощущал, что она рядом. Было похоже, что она пришла к нему тогда, когда он отчаянно нуждался в ней: по своему обыкновению Джинни появлялась в нужную минуту. Так было всю жизнь, так случилось и после ее смерти.
Когда она ушла, у него не стало дома, куда можно вернуться. Только пустое жилище, полное воспоминаний.
Двое мужчин, сидевших в камере, не имели дома. Цю потерял жену и ребенка. Джинни умерла, и никто не знал, где может сейчас находиться Диана. Но ведь для них обоих жизнь когда-то была совсем другой…
Дома нет…
Саймон медленно поднял голову. Может быть… стоит попытаться. Как бы далеко ты ни забрел, но где-то у тебя всегда есть «дом». Глубоко внутри у него раздался возглас «Да!», и он без всякого удивления узнал голос Джинни.
Он начал говорить: сначала нерешительно, потом все с большей уверенностью:
Это был мандаринский диалект китайского, где четыре тона разнообразили каждый слог. Строфа зазвучала как напев, и стихи полились в сыром воздухе камеры, задевая струны души обоих мужчин.
Цю опустил голову. Саймон медленно повторил стихотворение, на этот раз по-английски:
Саймон неотрывно смотрел в лицо Цю.
– Ли Бо, величайший китайский поэт. Каждый китаец знает эти строки – он рождается с ними на устах. Эти стихи нельзя перевести как… песню изгнанника. Вынужденный жить в чужой стране, он видит ту же луну. И вспоминает. И плачет. – Саймон подался вперед через стол, так что они с Цю теперь почти касались друг друга. – Мы с тобой оба потеряли близких. Но стихи Ли Бо продолжаются вместе с белым лунным светом. Тогда, сейчас и вечно – все остается тем же, вне зависимости от того, где может быть дом…
Глаза Цю оставались закрытыми.
– Я…
Саймон еще подался вперед, боясь разрушить хрупкий росток возрождавшейся жизни в человеке напротив.
– Что?
– Я… я не должен был говорить так о твоей дочери. Не… невежливо.
– Ты хотел причинить мне боль.
Цю закусил губу и кивнул. Его лицо было покрыто потом: Саймон понял, что китаец вступил в борьбу с каким-то дьяволом, поселившимся в нем.
– Ты хотел отомстить, Цю Цяньвэй. Потому что я подвел тебя.
– Нет! – Наконец Цю открыл глаза, его самообладание рухнуло. – Потому что у тебя все еще есть ребенок… дети. А я… я… – Цю опустил голову на руки.
Саймону потребовалось некоторое время, чтобы понять, что китаец плачет. Когда он понял это, он быстро встал и обошел стол, прихватив стул с собой. Он подсел к Цю и после секундного раздумья положил ему руку на плечо.
– Когда рушится все, на что надеется человек… – Голос Цю звучал глухо, потому что он говорил в стол, но Саймон понял смысл его слов. – … Он узнает кое-что о самом себе. Плохое. Я не верю, что когда-нибудь снова увижу моего сына. Я хотел причинить тебе боль, потому что я завидовал! И я презираю себя за это!
– Может быть, ты еще увидишь Тинченя. Когда-нибудь…
– Нет, нет. – Цю выпрямился, отбросив руку Саймона. – Я не надеюсь на это. Но у тебя дела обстоят не так. У тебя и твоей дочери есть шанс. – Он прервался, чтобы сделать неровный, судорожный вдох. – Диана жива. С ней все в порядке.
После этого в памяти Саймона появился пробел. Наверное, он перенес свой стул, потому что они снова оказались лицом друг к другу, и изо рта Цю опять свисала очередная сигарета. Саймон смотрел на собеседника и думал, насколько его собственное выражение лица похоже на то застывшее выражение на лице у китайца, и как жалки их лица.
– Это правда, что ты работаешь на Суня?
Цю колебался лишь несколько секунд.
– Да.
– Информация взамен на благополучие Тинченя?
– Да.
– А Диана?
– Основное, что заботит Суня, – это «Благоволение». Он был недоволен мной, потому что мне так и не удалось узнать что-либо существенное об этом плане. Вот почему ему понадобилась Диана.
– Черт возьми, а она-то какое отношение имеет ко всему этому?
– Она знает о «Свитке благоволения».
– Но она ничего не знает об этом! Я никогда ничего ей не рассказывал.
– В тот вечер после похорон я подслушал, как вы все выпили «за благоволение» или что-то в этом роде. Диана сказала, что она присоединяется к этому тосту, я слышал это! И я рассказал это Суню.
– Но она же не знала, за что мы пили! О Боже мой! И где она сейчас?
– Я не знаю точно где. Все, что я знаю, это то, что она находится на попечении того, кого она не будет подозревать. Он ведет ее на юг, через Гуйян. Там они попадут на дорогу в Наньнин и к реке.
– Значит, она направляется домой?
– Может быть. Все зависит от ее готовности сотрудничать.
– Я мог остановить ее. Уоррен сказал, что я дурак… – Саймон зло сплюнул и покачал головой. – И каково теперь твое мнение? – резко спросил он.
– У меня нет своего мнения. Я арестованный.
– Предположим, что я сделаю так, чтобы тебя отпустили?
– Не понял.
– Одна из немногих возможностей найти мою дочь – это ты. Твой контролер, или как он там называется, уже в курсе, что тебя взяли?
– Не думаю.
– Что, если тебя просто отвезут обратно на то же место, где взяли? Этого хочет и Рид – чтобы ты был двойным агентом и продолжал работать на КНР под его контролем. Но на кого ты будешь работать на самом деле – на меня и Питера? Или на Суня? Или на Камнора?
Цю опустил глаза.
– Камнор?
– Питер Рид рассказал мне о письмах, которые они у тебя нашли. Письмах Тинченя. Ты сказал ему, что тебе передал их Камнор.
– Если ты знаешь это, тогда, я думаю, ты все поймешь и сам. Теперь я предан только Тинченю. Моему сыну.
– Да. Я понимаю.
– Что бы я тебе ни говорил, ты не можешь мне верить. Не теперь. Понимаешь, я хочу выбраться отсюда – но только для того, чтобы попытаться найти моего сына. Ничего больше. Вот каково мое мнение, как ты это называешь: я буду работать только на себя. На себя самого.
– Я могу поверить тебе. Потому что мне больше ничего не остается! Ты – это все, что у меня есть. И помни: я всегда могу вернуть тебя сюда, если это будет нужно. Ты всегда будешь находиться от Юклифа не дальше чем на шаг.
– Так, значит, ты мне предлагаешь еще одну сделку… Сколько их мы уже с тобой заключали, Саймон?
– Слишком много. Но сейчас мы впервые договариваемся на равных. Ты хочешь получить сына. Что бы ты сейчас мне ни наговорил, ты все еще надеешься вытащить его оттуда, я знаю это. Ну и прекрасно! Возвращайся к Камнору и попытайся что-нибудь вытянуть из него. Только помоги мне вернуть дочь. Ребенка за ребенка.
Цю долго молча смотрел на Саймона.
– Я вернусь на то же место, откуда меня взяли, как ты выражаешься. Если тебе это надо. Не из-за каких-либо сделок. Просто потому что я думаю… так будет лучше всего.