Он провел рукой по своим светлым волосам.
— Мы уже говорили, что этот дикарь…
Остин умолк и тяжело опустился в кресло позади письменного стола.
Том Кэпс подвинул к нему стакан виски:
— Пожалуйста, Остин, выпей.
Том смотрел на крупного мужчину, который навалился на стол и обхватил голову руками. Он видел раньше, как Остин встречал опасности и беды, видел его боль и скорбь, но никогда еще серые глаза его друга не светились такой мукой, как теперь. В течение двух недель, прошедших со дня исчезновения Сюзетты, Остин почти ничего не ел, а спал не более одного-двух часов в сутки. Он мерил шагами комнату, стонал, проклинал краснокожего бандита, удерживающего его жену, и приходил в ярость от своего бессилия и невозможности добраться до неуловимого полукровки.
Как только Остину сообщили о пленении Сюзетты, он сразу же понял, чьих это рук дело.
— Каэтано, — выдохнул он, — твоя душа будет гореть в адском огне! Я убью тебя. Даже если это последнее, что мне суждено совершить, я все равно убью тебя.
Когда первый шок прошел, Остин приступил к действиям. Половина рейнджеров штата Техас занимались поисками Каэтано и его белокурой пленницы. Была предупреждена полиция во всех городах и поселках, сформированы специальные отряды, объявлено о вознаграждении. Остин щедро платил информаторам и давал взятки. Он лично послал огромное количество людей на поиски своей любимой Сюзетты.
Но ему не удалось найти ни единой зацепки. Нигде не было ни следа дьявольски хитрого преступника и украденной им беспомощной женщины. А затем по почте пришла небрежно упакованная коробка, на которой стоял штемпель: Сан-Антонио, штат Техас. Она была адресована Остину Бранду. Дэнис Сандерс, доставив ее на ранчо, сдернул с головы шляпу и сообщил Кейт, что привез посылку для мистера Бранда.
Остин из библиотеки услышал Дзниса и позвал его:
— Входи, сынок.
Дэнис, знавший о трагедии хозяина, робко вошел в большую комнату и кивнул Остину и стоявшему у камина Тому Кэпсу. Поспешно сунув посылку Остину, Дэнис убежал.
Остин разорвал обертку и открыл коробку. Оттуда выпала одежда Сюзетты: розовая шерстяная юбка, грязная шелковая блузка, кружевная нижняя юбка, белье, прозрачные чулки и мягкие туфли. Том заметил, что Остин покачнулся, и тут же подскочил к нему. Он подхватил хозяина, у которого подогнулись колени, и усадил за дубовый письменный стол, тщетно пытаясь отобрать у него кружевную нижнюю юбку. Наконец Том оставил попытки и вышел из комнаты.
— Если понадоблюсь, Остин, я на кухне.
Остин не ответил. Он сидел, сжимая в руке кружева, как будто не собирался отпускать их. Солнце зашло, и комната погрузилась в полумрак, освещаемая лишь угасающим пламенем камина. Остин сидел в той же позе. Он впал в отчаяние и не обращал внимания на мольбы Кейт, упрашивавшей его пообедать, лишь ласково поглаживал воздушное белье своей прекрасной жены, уже не надеясь, что когда-либо прикоснется к ней самой.
Сюзетта стояла у плиты и помешивала жаркое, тушившееся в большом котле.
— Раскладывай его, Сюзетта, — улыбнулась ей Мария. — Мужчины уже за столом.
Кивнув, Сюзетта разлила горячее ароматное жаркое по большим мискам. Она отнесла первую миску в столовую и невольно взглянула на Каэтано. Он сидел во главе стола, следя за тем, как она выходит из кухни. Сюзетта пронесла тяжелую миску вдоль всего стола и поставила ее перед Каэтано. Она внутренне сжалась, когда он поднял руку, но затем облегченно вздохнула, увидев, что Каэтано поднес пальцы к лицу. Неторопливо и демонстративно он погладил длинные глубокие царапины на правой щеке, морщась будто от боли. Сюзетте очень хотелось протянуть руку и расцарапать ему другую щеку, но она сдержалась и, тряхнув головой, вернулась в кухню за следующей миской.
Когда вся еда была разложена и мужчины приступили к трапезе, Сюзетта нарезала большими ломтями пирог для десерта. За неделю, проведенную в лагере, она быстро привыкла к новой, непривычной жизни и иногда даже забывала о страхе и одиночестве.
В то первое утро, проснувшись, Сюзетта обнаружила, что для нее приготовлена горячая ванна. На одном из стульев лежали пара штанов из плотной ткани, одноцветная рубашка, мягкие коричневые мокасины, щетка для волос, брусок мыла и полотенце. Это все для нее, объяснила дружелюбная, улыбающаяся мексиканка.
— Меня зовут Мария, — представилась круглолицая женщина. — Я говорю по-английски и стану вашим другом. Каэтано ждет за дверью, желая поговорить с вами. Когда вымоетесь, приходите на кухню, ладно?
Сюзетта кивнула и встала с кровати. Мария удалилась, и в комнату вошел невозмутимый и властный Каэтано. Он был безукоризненно чист, и это делало длинные царапины на его щеке еще более заметными. Сюзетта подняла на него глаза. Будет ли ока наказана за свой дерзкий поступок?
Как будто прочитав ее мысли, Каэтано поднес руку к лицу.
— На первый раз я не стану обращать на это внимания. Ты была расстроена и напугана.
Его смуглое лицо было задумчивым и серьезным, поза угрожающей. Он сделал шаг вперед, и Сюзетта попятилась. Каэтано невозмутимо следовал за ней, пока стена не преградила ей путь к отступлению. Загнанная в угол, Сюзетта молча смотрела на него, вспоминая, какие ужасные вещи говорила ему вчера. У нее перехватило дыхание — она была уверена, что и Каэтано ничего не забыл.
— Тебе нужно принять ванну, — тихо сказал Каэтано. — И вымой волосы. Я оставил тебе чистую одежду. Когда вы моешься, я вернусь за тобой.
Он вышел из комнаты, а Сюзетта стояла, прижавшись к стене и размышляя, что этот высокий стройный бандит собирается делать с ней дальше.
Обреченно покачав головой, она разделась и забралась в ванну. Когда Сюзетта намыливала свои длинные спутанные волосы, вошла Мария и предложила помочь. Сюзетта заверила мексиканку, что справится сама, и запротестовала, увидев, что Мария подняла с пола ее грязную одежду.
— Куда вы уносите мои вещи, Мария?
Смуглая женщина покраснела.
— Каэтано приказал, — поспешно объяснила она, — чтобы я все принесла ему. Он сказал, что вы будете носить штаны и рубашку.
— Конечно, Мария, но мне необходимо что-нибудь надеть вниз. Не думает же он, что я буду ходить только в штанах и рубашке.
Мексиканка явно испытывала неловкость.
— Он так сказал, — ответила она и унесла грязную одежду из комнаты.
Сюзетта в штанах, плотно облегающих ее бедра, и мужской рубашке стояла перед треснувшим зеркалом и расчесывала свои длинные чистые волосы. Раздался негромкий стук в дверь, и она поняла, что это Каэтано. Он вошел, оставив дверь открытой.
— Пойдем, — сказал Каэтано, — высушишь волосы на солнце.
Сюзетта смешалась, ибо без белья чувствовала себя голой. Тем не менее, гордо вскинув голову, последовала за ним. Если он и заметил ее смущение, то не подал виду. Каэтано вывел ее на залитый солнцем двор и представил своим людям как гостью.
Большинство имен Сюзетта не запомнила, но некоторые остались у нее в памяти, и среди них имя маленького седовласого мужчины, который вчера в столовой выказывал такую любовь к Каэтано.
— Это Панчо Монтойя, мой друг и заместитель. Если тебе что-нибудь понадобится во время моего отсутствия, Панчо обо всем позаботится.
— Сеньора, — тепло улыбнувшись, поклонился Монтойя, — для меня большая честь познакомиться с такой очаровательной и красивой дамой.
Сюзетта молча кивнула. Она не могла поверить в происходящее. Тщеславие и самонадеянность Каэтано были просто невероятными. Он вел себя так, будто она находится здесь по своей воле и на самом деле желает познакомиться с этой шайкой головорезов и убийц. Каэтано называл имя каждого и представлял Сюзетту так, как будто она была его женщиной. Ей хотелось крикнуть, что она испытывает омерзение к этой оборванной банде преступников и не желает иметь никаких дел ни с ними, ни с самим Каэтано.
Наконец Каэтано отвел девушку в дом и сказал Марии, что Сюзетта будет помогать готовить еду и убирать.