Мужчина поклонился и вышел.
— Может, у вас найдется кусочек сыра? — спросил лорд Кембридж. — Мы не ели с самого рассвета, да у нас ничего и не было, кроме черствых овсяных лепешек, лежавших на дне седельной сумки. И на вкус они — как старая кожа!
Он выразительно передернулся и отпил вина.
— Скоро будет обед, — сообщил хозяин Грейхейвена. — Зимой обед у нас в полдень, поскольку, кроме Бэна, очень немногие выходят из дома в такое время года. Вы приехали издалека?
— Из Клевенз-Карна, на западной границе, — сообщил Логан.
— А до Оттерли еще несколько дней пути, — добавил Томас.
— Должно быть, дело действительно очень важное, если вы ехали в такую даль, — покачал головой Колин.
Что же случилось? И почему они настаивают на присутствии Бэна? Служанка с большим животом вряд ли стала бы причиной подобного визита.
Но тут Колин вспомнил о хозяйке Фрайарсгейта. Каждый раз, когда Бэн упоминал о ней — а это бывало очень редко, поскольку со времени возвращения домой он был на редкость молчалив, — его взгляд становился непривычно мягким. Как же ее зовут? Впрочем, он не помнил, да и вряд ли вообще знал.
Павлин клевал носом. Приграничный лэрд угрюмо уставился в бокал.
Все выжидали.
Прошел почти час, прежде чем Бэн вошел в зал.
— Па! Ты не заболел? — спросил он, но, увидев гостей, побледнел. — Элизабет! С ней что-то случилось? — прохрипел он.
Павлин немедленно вскочил.
— Дорогой, дорогой мальчик! — с чувством воскликнул он. — Как приятно видеть тебя, хотя я бы предпочел более теплую погоду.
— Элизабет, Том! Она здорова? — повторил Бэн.
— Здорова, насколько этого можно ожидать, — заверил Том с веселой улыбкой.
— У нее вырос живот, и это твой ребенок, — заявил Логан без всяких предисловий. — Вернешься во Фрайарсгейт и сделаешь все, как полагается.
— Не могу! — выпалил Бэн с отчаянием.
— Почему это? — рассердился Логан.
— Вы знаете, чем я обязан отцу… — забормотал Бэн.
— Моя падчерица — не какая-то служанка, черт бы все побрал! — взорвался лэрд. — Она хозяйка Фрайарсгейта, и этот ребенок будет следующим наследником поместья! Ты не можешь бросить ее, Маккол! Я этого не допущу!
— Да и я тоже, — неожиданно вмешался Колин. — Хочешь сказать, баранья башка, что бросишь девушку из-за каких-то идиотских мыслей насчет верности мне? Что ты вбил себе в голову?!
Он отвесил сыну затрещину.
— Ты любишь ее?
— Мы заключили временный брак. Разве этого не достаточно? — обиделся Бэн.
Вторая затрещина не замедлила себя ждать.
— Ты любишь ее? — повторил отец.
— Да, но, па…
— В таком случае женишься, как полагается. В церкви. И дашь моему внуку свое имя. Ты не оставишь своего ребенка ублюдком, как это сделал я! Я люблю тебя. Но ты мой побочный сын, и здесь у тебя нет ничего своего. И тебя ничего не ждет. Особенно теперь, когда овцы стали дохнуть. Почему бы тебе не иметь жену и детей? Эллен хотела этого для тебя. И я тоже хочу. Будешь хозяином большого поместья.
— Не будет! — отрезал Логан. — Он станет мужем хозяйки Фрайарсгейта, но не более того. Отцом наследника. Остальное зависит только от Элизабет. Не стану вам лгать, лорд Хей, Элизабет очень рассердилась, когда Бэн ее оставил. Она бы сама воспитала ребенка, но когда мать обо всем узнала, заявила, что не позволит этого. Но Фрайарсгейт будет принадлежать леди даже после свадьбы.
— Понимаю, — кивнул Бэн.
— А я не понимаю, — вмешался отец. — Кто сейчас управляет поместьем от имени девушки?
— Сама Элизабет, со своего четырнадцатого дня рождения, — ответил лорд Кембридж. — Она прекрасно разбирается в хозяйстве, как и ее мать до замужества с нашим дорогим Логаном. Элизабет не собирается отдавать управление в руки мужа. Бэну это известно. Из-за преданности вам он пытался преодолеть свои чувства к моей дорогой племяннице. Но она, как девушка с сильной волей, не пожелала с этим смириться. Она хотела вашего сына, лорд Хей. И дерзко его соблазнила.
— Она соблазнила тебя? — ахнул Колин, однако тут же рассмеялся. — Молодец, девушка! И нрав у нее горячий. От такой жены мужчина будет иметь крепких сыновей.
Мгновенно став серьезным, он спросил:
— Если парень женится на ней, какую роль он будет играть во Фрайарсгейте?
— Как мы сказали, он будет мужем леди. Согласитесь, это немало. По брачному контакту она вознаградит его должностью управителя Фрайарсгейта. До сих пор это место занимал ее двоюродный дедушка, но больше он не в силах выполнять свой долг. Возраст и болезни его одолели.
— Почему ты оставил ее? — продолжал возмущаться Колин.
— Ничего труднее мне в жизни не приходилось делать. Но я верен тебе, па, и это главное. Я был чужим для тебя, но ты меня принял и полюбил. И ничем не выделял из других детей. Я обязан тебе жизнью. И узнал от тебя, что такое долг и преданность.
Зеленые глаза Колина наполнились слезами. Он нетерпеливо смахнул их кулаком и, не разжимая его, всадил в челюсть сына.
— Ты ничем мне не обязан, баранья башка! Мужчина любит своих детей и делает для них все возможное. Отослать тебя во Фрайарсгейт и приказать жениться на девушке — лучшее, что я могу сделать для тебя, Бэн. Сам знаешь, я ничего не сумею тебе выделить. Все перейдет Джейми, да и Гилли нужно кое-что дать. Я их едва могу обеспечить! Тебе выпала редкостная удача, и ты должен воспользоваться тем, что она тебе дарит, сын мой.
— Но тогда я стану англичанином, — возразил Бэн.
— Нет, — сказал Логан уже мягче. — Ты станешь приграничным жителем, парень. Да, мы при каждом удобном случае крадем друг у друга коров и овец, но приграничный житель есть приграничный житель, и не важно, какую сторону невидимой полосы он называет домом. Мы не совсем шотландцы и не совсем англичане. На восточной части границы ветер дует с разных направлений.
— С моим сыном будут хорошо обращаться? Его будут уважать как мужа леди? Будут повиноваться как управителю? — допытывался хозяин Грейхейвена.
— Его уже уважают, господин мой, — заверил лэрд Клевенз-Карна.
— Молю Бога, чтобы война нас не разделила, — тихо выговорил Колин и повернулся к Бэну: — Хочу, чтобы ты вернулся во Фрайарсгейт и женился на его хозяйке. Хочу, чтобы ты сделал для своего ребенка то, что я не смог сделать для тебя. Дай моему внуку свое имя. И если действительно хочешь меня порадовать, прими мою фамилию.
— Я всегда довольствовался фамилией Маккол, — возразил молодой человек. — Бэн Маккол.
— Отныне будешь Бэном Хеем. Не сыном какого-то неизвестного Колина, а сыном Колина Хея, — тихо сказал хозяин Грейхейвена.
Бэн медленно кивнул:
— Я всегда гордился тем, что ты мой отец, па. И полагаю, в Англии "Хей" будет лучшей фамилией для моих детей, чем "Маккол". Если я снова сумею завоевать любовь Элизабет, обещаю, что во Фрайарсгейте будет много детей.
— В таком случае я даю тебе мое благословение, — объявил Колин. — Поезжай и забери с собой проклятых английских овец, пока я их не съел.
— Па! Эти овцы не для еды, — запротестовал Бэн.
— Все овцы годятся в еду! — захохотал хозяин Грейхейвена.
В зал вошли два законных сына Колина и дружно вытаращились на лорда Кембриджа, поскольку в жизни не видели так красиво одетого джентльмена. Он, в свою очередь, оглядел их и решил, что они довольно красивы, но грубоваты на вид.
— Познакомьтесь, парни. Это лорд Кембридж и лэрд Клевенз-Карна, — представил гостей Колин. — И поздравьте вашего брата Бэна. Он женится.
Джеймс и Гилберт восторженно завопили.
— Это та англичанка, верно? — спросил Джеймс.
— Она, — тихо ответил Бэн.
Молодые люди понимающе переглянулись и закивали. Но приличия не позволяли им высказываться в присутствии гостей.
— Как только Бэн соберет свою отару, я отсылаю его в Англию и отдаю овец в приданое.
Парни презрительно фыркнули — они всегда считали забавным увлечение Бэна овцами.
— Благодарю за добрые пожелания, — сухо бросил Бэн.
— Если заберешь овец, — ухмыльнулся Джеймс, — что мы подадим гостям на моей свадьбе с Джин Гордон?