— Спасибо, Мистер Лонред. Мне тоже было весьма приятно с Вами познакомиться, — вежливо сказала Роза и покинула Гарри в одиночестве. Однако, выйдя на улицу и непроизвольно подняв голову, она вновь увидела его на этот раз машущим на прощанье через окно. Слегка улыбнувшись, Роза в ответ сделала небольшой взмах рукой и села в экипаж, лишний раз подумав, насколько Гарри был молод. Проехав буквально считанные метры, извозчик остановился и, спрыгнув на землю, открыл дверь.
— Что происходит? — удивилась Роза. — Почему мы остановились?
— Мистер Лонред попросил, чтобы я довез Вас до этой двери.
Когда Роза вышла из экипажа, то не удивилась, увидев дом, в котором жил Мистер Свирт. Она знала, что Грегори из простой вежливости поинтересуется ее благополучием и тем, хорошо ли она провела предыдущую ночь. Поэтому постояв несколько минут на улице, Роза обратно села в экипаж и приказала извозчику держать маршрут на старый родовой особняк семейства Вартиган.
Уже потом, оставшись наедине со своими мыслями и чувствами, она будет через слезы избавляться от разочарования, постигшего ее таким неожиданным образом. А сейчас, смотря на постоянно мелькающие осенние пейзажи, Роза лишь злилась на себя, произнося порой вслух оскорбления.
— Ты думала, что самая умная? Да, и должно быть, самая красивая, — обращалась она к себе, буквально смеясь над собственной глупостью и наивностью. — А вот и нет, моя дорогая! Ты, так же, как и многие другие девушки до тебя, попалась на уловки этого проходимца! Очень, кстати, умного, красивого, обаятельного… Так, Роза, не отвлекайся! Все его положительные качества ничтожны в сравнении с его отвратительными поступками! Хотя в чем Грегори виноват, если это я возомнила себя какой-то особенной?! И ведь мне стоило поучиться на ошибках сестры! Вот в чем моя фатальная ошибка!
После того, как буря эмоций постепенно начала утихать, Роза поняла, насколько была самонадеянной! Однако, после того, как она увидела Мистера Свирта в объятиях Эммы, все кардинально изменилось, так как, несмотря на все достоинства Мисс Вартиган, он предпочел другую. И вопрос «Почему же он выбрал не меня?» повис в воздухе, увы, без ответа, оставив внутри горечь обиды и разочарования.
Как листва осыпается с деревьев, оставляя лишь сучковатые ветки и серо-коричневые стволы, так и в памяти людей исчезают ненужные воспоминания. И никто не может повлиять на то, что ему следует забывать, а чего не следует, потому что память оставляет лишь те события, наделенные чувствами, эмоциями и глубокими переживаниями. Роза это знала и именно поэтому смирилась с тем, что еще долго будет помнить Мистера Свирта и то унижение, которому он ее подверг. Однако она знала и то, что жить чувствами нельзя, именно поэтому старалась всячески смириться с разрушенными надеждами на замужество по любви.
Конечно, любая, даже самая прозаичная женщина мечтает о сказочно богатом, красивом, умном, заботливом, верном и влюбленном в нее принце. Однако, столкнувшись с суровой реальностью, она, в итоге, понимает, что, зачастую, приходиться выбирать, в лучшем случае, три показателя из этих шести. А если на пути девушки все-таки встречается совершенство, то ровно половина его положительных качеств обычно формируются лишь в голове у той же девушки. Единственный плюс влюбленности заключается в том, что она просто-напросто закрывает глаза на недостатки, превращая их в достоинства.
Поняв весь парадокс выбора, Роза, по приезду домой, сразу же отправилась к отцу с настоятельной просьбой о ее скорой свадьбе с любым достойным женихом. Искренне удивившись такому повороту событий, Мистер Вартиган похвалил свою дочь, назвав ту повзрослевшей, и пообещал в скором времени все устроить. Конечно, у Розы проскочило сомнение по поводу правильности своего решения, однако она быстро исчезла после того, как чувство одиночества начало давить на грудь.
Проснувшись утром следующего дня, она поняла, что никого из ее родственников дома не было. Однако днем ее ждал сюрприз, а точнее три. Неожиданностью стал приезд гостей: Свирта, Лонреда и Эммы, которая ни на секунду не отходила от своего возлюбленного, боясь встретить на каждом шагу соперницу. Посмотрев на нее, Роза поняла, насколько жалко со стороны выглядят попытки девушки удержать мужчину таким образом. Не удержавшись, она даже позволила себе отпустить в адрес Мисс Лонред небольшую презрительную усмешку.
- Мисс Вартиган, мы с Эммой очень рады Вас видеть, — произнес Грегори, слегка покосившись на свою спутницу. — А Гарри буквально Вами очарован, что, кстати, не удивительно.
— Благодарю, Вас, Мистер Свирт, — натянуто доброжелательно ответила Роза и в мгновение ока переключилась на Мистера Лонреда. — А Вами, Гарри, я особенно восхищена: такой юный возраст и такое необыкновенное познание мира. Что же Вы стоите, проходите в гостиную.
Взяв Мистера Лонреда под руку, Роза провела его в самую маленькую из гостиных и усадила на диван рядом с собой, Грегори же со своей пассией пришлось сесть на два стоящих напротив кресла.
— Вы вовремя пришли, скоро должны подать обед, — посмотрев на часы, определила Роза. — Честно говоря, ваш приход — это буквально спасение для меня. Видите ли, вся моя семья разъехалась…
— Мисс Вартиган, а почему Вы решили сесть на диван, буквально разделив нас с Грегори? — и минуты не просидев, спросила Эмма, которая будто почуяла неладное. — Быть может, нам сразу стоит сесть за стол?
— Эмма, милая, если у Вас какая-то патологическая зависимость от Мистера Свирта, то приношу свои глубочайшие извинения по поводу такого неудачного выбора помещения, — спокойно ответила Роза и, взяв Гарри за руку, повела в столовую, где посадила от себя по правую руку. После того, как она села во главе стола, Эмме пришлось сесть хоть и рядом со Свиртом, но вне его поля зрения.
Когда подали обед, беседа за столом только начинала разгораться, и Роза была в ее центре. А могло ли быть иначе, когда хоть и не будучи самой красивой, Мисс Вартиган завораживала своими умными изречениями, показывая начитанность и, порой, очень тонкое, уместное чувство юмора. За столом наблюдалась неприкрытая борьба за лидерство, которую Эмма проиграла в самом начале и теперь лишь посмеивалась и вставляла редкие одиночные реплики. Гарри же, Грегори и Роза были наравне друг с другом, дополняя или же исправляя отдельные моменты беседы — дискуссии. Им втроем было так комфортно, что даже правила приличия не мешали им разговаривать с набитым ртом и жестикулировать ножом или вилкой. Лишь вид Эммы был настолько жалким, что, казалось, та вот-вот расплачется от нехватки внимания к ее персоне. И, несмотря на чувство превосходства, которое Роза испытывала к ней, она всячески пыталась подбодрить ее и включить в общий разговор. Однако это она делала, скорее, не из-за доброты, а, чтобы показать свое великодушие.
Через некоторое время вернулась Миссис Вартиган и очень удивилась гостям, которых не ожидала увидеть.
— Это Мистер Свирт, его, по-моему, невозможно забыть, — быстро спохватилась Роза и, указывая на своих друзей, стала знакомить с ними свою мать. — А это Мистер Гарри Лонред Младший со своей сестрой Эммой.
— Мне было очень приятно познакомиться с Вами, моя дочь никогда не стала бы общаться с недостойными людьми. Именно поэтому я не удивлена ее выбором друзей, — как-то неэмоционально произнесла Эллис и, откланявшись, отправилась к себе в комнату.
— Судя по всему, моей матери нездоровится, — провожая ее взглядом, задумчиво сказала Роза. — Но, надеюсь, все будет в порядке.
— Нам уже пора уходить, спасибо за прекрасный прием. Обещаю, что мы еще вернемся, — твердо произнес Грегори и направился в сторону двери. Гарри же, удивленный такой прыти своего друга, успел лишь на прощание сказать Розе несколько комплиментов и поцеловать той руку. Эмма лишь вежливо поклонилась и намертво вцепилась в руку своего возлюбленного. Однако неожиданно Гарри решил вернуться, сказав Розе, что не смог и минуты продержаться без общения с нею.
— Эмма с Грегори поехали домой, а я сделал вывод, что им будет лучше без моего присутствия, — придумал он в качестве оправдания.
— Как Вам будет угодно, — улыбаясь, ответила Роза. — Быть может, погуляем по саду?