- Бильбо! - выдохнул Кили, перед тем, как уйти под воду. Топоры примерно так и плавают, подумал он, когда холодная непроглядная вода сомкнулась над головой. Бултых - и только круги да пузыри.
С мрачным упорством он попробовал выбраться на поверхность, не вполне понимая, где верх, а где низ, и в которую сторону плыть. От нехватки воздуха коротко затренькало в ушах. Это был не просто глупый и безрассудный поступок, сказала мама, это очень, очень глупый поступок, Кили.
Вода отступила, словно на миг, и он успел вдохнуть, прежде чем вновь пошел ко дну.
Нет. Нет! Мама права, это очень глупо – утонуть в речке!
Он рванулся еще раз, наугад, еще и еще, и пнул ногой что-то живое, дернувшееся от удара. Дотянувшись, он сгреб это живое, теплое, дергающееся, и, отчаянно надеясь, что поймал не громадного водоплавающего зайца, рванул несколько раз за веревку.
Фили все правильно понял, и потянул, а в ушах снова зазвенело, а грудь сдавило, словно заготовку под прессом. В шею и плечи вцепились пальцы, но Кили и без того крепко держал свою добычу.
Их вытащили за считанные секунды, и, вынырнув, Кили принялся хватать воздух ртом так жадно, словно никак не мог надышаться. Точно так же шумно и прерывисто дышал Бильбо, вцепившийся в его ворот скрюченными пальцами, словно и правда был зайцем, спасенным во время половодья.
Кили едва сумел подняться, продолжая держать хоббита, прижимая его к себе, и тот тоже жался к нему в ответ, ошалело крутя головой по сторонам и часто-часто моргая.
- Вы в порядке? – воскликнул Балин, и остальные столпились вокруг.
- Я думал, я все, - выговорил, наконец, Бильбо, стуча зубами. Заморгал, пожимая плечами и бровями, и опять сказал, - Я думал, я все.
Фили молча посмотрел на брата, который отходил от пережитого, и с коротким размахам треснул его по затылку.
- За что?! - воскликнул тот, мгновенно разозлившись, - я должен был спасти Бильбо!
- За то, что упустил его! - рявкнул Фили. - Какого лешего ты принялся стрелять в такой момент?
- Но я же все исправил, - усмехнулся Кили, - все хорошо, Бильбо?
- Я думал, я все, - многозначительно сказал тот, не разжимая пальцев.
========== Часть 11 ==========
В Ривенделле посреди лета наступила осень, и галереи совсем опустели, усыпанные желто-бурыми листьями, оплаканные дождем. Внутри не осталось ни души, и напрасно Бильбо бродил по пустынным залам и внутренним переходам. Он лишь знал, что должен что-то или кого-то найти, но в Ривенделле остался лишь дождь и ветер, сметающий листья с высоких ступеней.
- Проснулся? - спросил его Бофур, почувствовав, что хоббит дернулся несильно. Остановившись, он снял Бильбо с плеча, и поставил на ноги.
- Спасибо… - ответил Бильбо, оглядываясь по сторонам. - Где мы? Долго я спал?
- Нет, - усмехнулся тот и пошел вслед за отрядом, и Бильбо потопал рядом с ним, все еще сонно потирая глаза.
- Час, должно быть, прошел или около того.
- А, ясно, - зевнул Бильбо, проморгал корень на дороге и едва не клюнул носом вперед.
- Ты как?
- Спать хочу невозможно, - усмехнулся Бильбо, - похоже, я все-таки хлебнул этой воды.
- Наверное, совсем чуть-чуть, в отличие от некоторых, - Бофур кивнул на Фили, который, слегка накренившись вбок, волок братца на плече. - Тебе повезло.
- Как знать, - хмыкнул Бильбо, - я весьма славно спал.
- Еще хочешь?
- Не отказался бы.
- Думаю, скоро наш подгорный принц выдохнется и объявит, наконец, стоянку.
Но Фили мужественно шагал и шагал вперед, не вслушиваясь в сладкое сопение Кили, который бормотал про гречишный мед, жаркое солнце и поцелуи в щеку в обмен на ромашки. От этих слов Бильбо хотелось спать еще сильнее, веки сами собой смыкались, становясь все тяжелее. Он давно уснул бы на ходу, если б не промокшая одежда - на плече у Бофура Бильбо пригрелся и обсох, но сейчас ветер здорово подмораживал.
- Я больше не могу это слушать, - объявил, наконец, Фили, и встал посреди дороги, - думаю, придется отдохнуть.
К его удивлению, возражать никто не стал.
- Давайте разведем костер, - встрял Бильбо, - я совсем, совсем замерз, да и Кили, наверное, тоже.
- Кили? Замерз? - удивился Фили, попытался уложить брата на землю осторожно, но не удержал, и тот грохнулся об землю.
***
Бильбо стянул с себя влажную рубашку, и ночной воздух тут же слизнул остатки тепла. Дрожащими от холода руками он натянул сухую, благо рюкзак не пострадал от воды - его всю дорогу нес Двалин. От костра вновь было больше вреда, чем пользы, складывалось впечатление, что огонь не отпугивает всяких тварей, а приманивает их, притягивает, словно черных мотыльков. Но иначе нельзя было нагреть воду для чая, и все терпели нашествие ночных тварей.
Наконец, вода в котелке забулькала, зашипела, приподнимая крышку и брызгая на огонь.
- Я потушу, - сказал Фили, вынимая из костра очередную летучую мышь, расшвырявшую угли.
Кили, который недавно проснулся и грелся у огня, сидя в одних штанах, посмотрел на брата не слишком довольно.
- Нам не стоит привлекать внимания, - пояснил Фили, и, дождавшись, пока скудную долю припасов разделят на всех, он затоптал огонь.
Бильбо чувствовал себя совсем нехорошо, ноги замерзли, а щеки и уши горели. Он коснулся ладонью лба, но тот пока еще был нормальной температуры. Мокрые бриджи прилипли к телу, и, недолго думая, Бильбо вовсе стянул их и забрался в спальник. Все равно вокруг была непроглядная темнота. Гномы тихо переговаривались, готовясь ко сну, только Фили и Кили, вызвавшиеся в часовые, удобно устраивались на ночное дежурство. Фили беззлобно костерил Кили за глупость, и за то, что его пришлось нести. Кили в ответ все больше молчал, что было ему несвойственно.
Кружка чая, пусть и не слишком хорошо заварившегося, оказалась сейчас очень кстати, и Бильбо быстро расправился с припасенным ужином. Ему неприятно было ужинать в этой чернильной темноте, приходилось внимательно разглядывать каждый кусок, прежде чем отправлять его в рот - не хотелось бы отведать бутерброд с мотыльком или пауком.
Еды было так мало, что Бильбо не наелся и не согрелся. Шевеля пальцами ног, чтоб ускорить кровоток, он возился и вертелся, пока не почувствовал прикосновение к плечу.
- Можно? - тихо поинтересовался Кили, кивнув на его спальник. Бильбо замер, не зная, что сказать, но тот убрал ладонь:
- Я тебя погрею.
- Давай, - с тихим вздохом согласился Бильбо, откидывая верхнюю часть. Кили расстелил ее на земле, улегся, и рядом послышались еще чьи-то шаги.
- Фили?
- Грейтесь, - велел тот, и накрыл их сначала спальником Кили, и потом своим.
- Спасибо, - сказал ему Бильбо, и Фили, фыркнув в ответ, отошел к своему месту дежурного.
- А мне ничего не хочешь сказать? - усмехнулся Кили тихо. Бильбо почти не видел его в темноте, но слышал его дыхание и легко мог представить, как он выглядит сейчас, как улыбается, и как горят его глаза.
- Кили, я у тебя в долгу, - сказал Бильбо негромко. - Словами за такое не отблагодаришь.
- Мы ведь должны помогать друг другу, - улыбнулся тот, и положил теплую, горячую ладонь ему на бедро, притянул к себе, уткнув носом в свою шею.
- Кили… - фыркнул Бильбо, невольно принюхался, и внутри все замерло, и сердце оборвалось, все же запах был очень, очень похож на Торина.
- Я тебя согрею, - тихо пообещал Кили, поглаживая его по затылку, вплетая пальцы в волосы. - Тебе со мной будет хорошо.
Бильбо хотел было возразить, но почувствовал прикосновение теплых, упругих губ, нежный, неумелый поцелуй. И невольно ответил, прильнув к нему, вжался пальцами в плечи. Кили самозабвенно целовал его, подминая под себя, стискивал его недлинные волосы и вновь отпускал их, тихо дышал, проводя ладонями по его телу, задирая рубаху.
Бильбо словно поплыл умом, тело предательски приняло аромат металла, крови и горных цветов за своего верхнего. Оказавшись снизу, Бильбо положил щеку на его ладонь, поглаживая, чувствовал, что вся кровь устремилась в низ живота, член поднялся, горячий и возбужденный. Тело требовало отдаться настойчивому партнеру, сказать “да”, и Кили тоже требовал этого, молча требовал, жарко целуя его в уши. Пульс стучал, словно бешеный, отдавался во всем теле, и Бильбо приоткрыв рот, шумно хватал воздух, будто задыхался.