Бильбо судорожно работал мечом, случайно оттяпав кусок шикарной бороды Балина.
- Прости, Балин, - растерянно пробормотал он, хоть тот его и не слышал.
- Что-то случилось? – спросил Фили, потроша сверток с Ори.
- Нет, - отозвался Бильбо, - я Балину бороду отрезал.
- Всю? - воскликнул Фили.
- Потерявши голову, по волосам не плачут, - буркнул Бильбо, но постарался действовать аккуратнее.
Им удалось распотрошить добрую половину свертков, когда Кили слегка оклемался и пришел в себя. Его долго рвало, а Бильбо судорожно работал мечом и руками, стараясь разрывать паутину одновременно быстро и аккуратно. Пауки могли вернуться в логово в любой момент.
- Бильбо… - пробормотал Кили, вытирая рот тыльной стороной ладони, встал, пошатываясь, - чем я могу помочь?
- Ты в порядке? – выдохнул хоббит, разглядывая его.
- В полном.
- Тогда займись Глоином, а то, боюсь, я сейчас и ему бороду обкромсаю, - сказал Бильбо, спускаясь вниз, и, содрав шмотки паутины с меча, стиснул его в руке.
- А ты куда?
- Пойду, прослежу за пауками и отвлеку их, - решил Бильбо, - если они нападут сейчас, мы не сумеем отбиться.
- Я с тобой.
- Нет. Ты не сумеешь проскользнуть незаметно. Освободите всех и приведите в чувство. Я скоро, - сказал Бильбо, и, отойдя в тень между деревьями, сунул левую руку в карман и надел кольцо.
Как он и предполагал, пауки уже возвращались, тихо шипя и скрежеща жвалами. Бильбо осторожно подкрался к ним, и, прижимая к себе меч, затесался между пауками. Ему очень не хотелось делать этого, но выбора не было. И, оказавшись между парочкой особо здоровых и злых, он выдохнул и резко ударил паука по глазам. Паук тотчас же истошно заорал, набросился на своего сородича, а тот принялся защищаться, сцепился с ним, и Бильбо, отчаянно стараясь не попасть под тяжелую лапу, отполз от них, едва не скатившись в овраг с тухлятиной.
Но отвлечь остальных пауков не вышло – заподозрив неладное, они решили не тратить силы на поиски неуловимого хоббита, а поспешили прямиком в свое логово. Бильбо, простонав, погнался за ним следом, отчаянно надеясь, что гномов не застанут врасплох.
***
Стрела просвистела у самого уха, обожгла кожу и срезала прядь волос. Бильбо едва вздрогнул, запоздало дернувшись в сторону. И стянув с пальца кольцо, вошел в паучье логово.
Волновался он зря – Фили, Кили и Ори уже пришли в себя, и яростно сражались с пауками, не позволяя им вновь утащить остальных. От Бильбо и Ори было не так много толку, как от братьев – но биться вчетвером куда лучше, чем в одиночку.
Вскоре все было кончено. Фили прошелся по поляне, отрубая головы паукам.
Бильбо отвернулся, не в силах на это смотреть, но глухой сочный хряп все равно доносился до его ушей.
- Они все еще спят или без сознания, - выдохнул Кили, стоя на коленях возле Балина, - пора убираться отсюда.
- Может, его ущипнуть?
- Кили мне челюсть чуть не выбил, приводя в чувство, - вздохнул Ори, - но на остальных это не действует.
Бильбо безрезультатно потряс спящего Бофура, хлопал его по щекам, а потом выпустил его из рук и принялся потрошить рюкзак Дори. Трое гномов собрались вокруг него, а Бильбо, вороша склянки и пузырьки, нашел один, плотно заткнутый пробкой. Вытянув ее, он поднес его к носу и, скривившись, дернулся, словно его ущипнули.
- У Дори есть нюхательные соли, - поднял брови Кили и переглянулся с братом.
- Чего смеетесь? – обиделся за брата Ори, - сейчас они очень кстати.
И, выхватив пузырек, он первым делом принялся приводить в чувство своих братьев.
Дело пошло на лад, и скоро вся компания, лишенная командира, собралась кружком на мрачной поляне. Ори негромко пересказывал случившееся, но его все время перебивали, и ему приходилось начинать сначала.
- Нюхательные соли, - пробормотал Фили, - очень кстати в походе.
Он выдохнул, потом отвернулся и все равно просмеялся Кили в плечо, нервно вздыхая и всхлипывая.
- Все хорошо, - сказал ему Кили, похлопал его по плечу, - все позади.
- Да… - выдохнул Фили, стер согнутым пальцем выступившие слезы, - да, да. Все хорошо. Благодаря тебе, Бильбо.
- Я не мог поступить иначе, - улыбнулся тот, скрывая, как ему приятно и радостно сейчас.
- Может, вы лучше объясните, что произошло? – подошел к ним хмурый, как туча, Балин, - и где моя борода?
- Балин, - Фили похлопал его по плечу, - как лучше: без бороды или с бородой, но завтраком паука в течение недели?
Балин мрачно уставился на них обоих, потом схватил огрызок бороды и потряс им.
- Кто это сделал?
- Я сделал, - сказал Фили. – Можешь вызвать меня на поединок за оскорбление по всем правилам. Но не раньше Эребора, хорошо?
- Аккуратнее нельзя было?
- Балин! – воскликнул Фили, и остальные собрались вокруг, - я провисел в этой поганой паутине целый день, кружась туда-сюда, с заклеенным ртом, и каждую, каждую треклятую секунду я боялся сблевать, потому что задохнулся бы, вот и все! Вам всем хорошо, вы без сознания висите, но я все видел и чувствовал, отключаясь ненадолго. И если бы не хоббит… если бы не Бильбо, мы все здесь и кончились бы!
Все уставились на Бильбо, как по команде, и он едва подавил желание юркнуть за спину Кили.
- Ты спас нас? – усмехнулся Бофур, похлопал хоббита по плечу. – Я и не сомневался, что ты отличный парень.
- Да, нас чуть было не сожрали живьем, а Бильбо догадался отвлечь пауков и освободил нас, - ответил за него Фили, а потом повернулся к Балину. – А ты, такой вроде взрослый и серьезный мужик, спрашиваешь, какого лешего случилось с твоей бородой?!
- Не ори на него, - посоветовал Двалин, но Балин тронул брата за руку.
- Он прав, - выдохнул он, - борода… отрастет. Бильбо, ты высококлассный взломщик.
Бильбо не знал, куда деваться от сыплющихся на него благодарностей, все теребили, обнимали его. Наконец, он расслабился и заулыбался. Ему было невероятно приятно.
- Вы же мои друзья, - сказал он и сам потрепал Бофура за руку. Впервые сделал это сам, а не его трепали. Тот улыбнулся, и Бильбо ударил кулаком в плечо – несильно, дружески. Сам хлопнул Фили по спине – и Фили не оттолкнул, а легко хлопнул в ответ.
Это было нечто невероятное, и Бильбо позабыл обо всем на свете.
***
- Давайте уйдем отсюда, - решил Кили, когда все вдоволь наговорились, - здесь воняет тухлятиной, и дохлые пауки.
- Мы сошли с тропы, - заметил Фили, - куда пойдем?
Кили выбрался из логова в чащу, завертел головой, осматриваясь и принюхиваясь.
- Туда, - ткнул он наугад.
- А почему туда?
- А какая разница?
Все принялись спорить и галдеть, а громче всех спорили Фили и Кили, указывая в противоположные стороны, и каждый был крепко уверен в своей правоте.
- Бильбо, а ты что думаешь? – спросил вдруг Фили, оборвав перепалку.
- Я? – удивился Бильбо.
- Ну да. Куда бы ты пошел?
- Я бы…я бы пошел туда, - Бильбо махнул рукой в сторону оврага. – Когда я пробегал там, то слышал журчание ручья. Быть может, ручей выведет нас к дороге?
- Значит, идем к оврагу, - решил Фили, и Кили не стал спорить. Остальным гномам ничего не оставалось, как последовать за своими бестолковыми, но решительными предводителями, а Бильбо, пораженный тем, что Фили спросил его совета, и, более того, послушался, застыл на месте и едва не отстал от отряда.
========== Часть 13 ==========
Черный ручей журчал меж камней, прятался, вился, словно уж, блестящий и юркий. Фили бросил в него лист, проследив направление течения, и повел отряд вниз по течению.