Выбрать главу

Между тем, Балин вел беседу, Торин важно молчал, а Градоправитель поддакивал и кивал так часто, что был похож на диковинную игрушку.

***

- Не верю ни единому слову! - заявил Кили, когда гномы собрались в спальне Торина на совет, рассевшись везде, где ни попадя.

- И мне он не нравится, - заявил Нори, и многие его поддержали.

- Нам с ним не детей растить, - отрезал Торин, обводя всех взглядом, - на экспедицию нужны деньги, а он готов выделить их. Или будем сидеть, кусать локти, поглядывая на гору?

Кили завопил, что он не собирается никуда смотреть, когда пора пойти и взять свое, Фили присоединился к нему, Балин и Торин гнули свое, и воцарился совершеннейший бардак. Бильбо молчал, разглядывая узор на кружке, пока гномам не надоело спорить, и не объявили перекур. Кили уселся на подоконник и распахнул ставни - из окна повеяло вечерней прохладой.

- Торин, я не хочу жить у него! - сказал Бильбо, когда споры поутихли.

- У нас нет выбора, - сказал Торин, взяв его ладонь в свою, - если бы у нас он был, я бы поступил иначе.

- Возьми меня к Одинокой горе, - тихо попросил Бильбо, оглядел всех, ища поддержки, но Балин покачал головой, Двалин отвел взгляд, а Бофур сказал:

- Бильбо, так нельзя.

- Это опасно, - вздохнул Кили, - хотя я буду скучать по твоему нытью.

- Зачем ты так, Торин? - Бильбо посмотрел ему в глаза. - Зачем ты отстраняешь меня сейчас? Я ваш взломщик.

- Это я виноват, - вздохнул Торин, подтянул его на себя и обнял, ласково обнял при всех, чего раньше не делал никогда, - я виноват, что сделал тебе ребенка. Но Бильбо, как я буду жить, зная, что ты погиб из-за меня?

Бильбо замолчал, понимая, что Торин прав. Но от этого осознания легче не становилось.

Воцарилось молчание, и в тишине было слышно только вечернюю песню сверчков.

========== Часть 18 ==========

Когда гномы разошлись, ночная мгла стала совсем непроглядной, а Торин, обняв хоббита, крепко уснул, но Бильбо все еще никак не мог успокоиться.

Торин был прав. Трижды, четырежды раз прав. Бильбо завозился, поворачиваясь к нему лицом: тот спал спокойно, осиянный светом луны. Настоящая любовь оказалась больше похожа на битву - приходилось отвоевывать свои позиции шаг за шагом. Бильбо не собирался подчиняться безоговорочно… Но Торин был прав. Ах, как не вовремя! Бильбо вздохнул - беременность походила на долгое путешествие, безнадежно долгое, и исход казался таким нереальным, невозможным.

Провались оно все, Бильбо не хотел пускаться в это путешествие в одиночку!

А Торин, кажется, только этого и желал. Вместо того чтоб быть рядом. Бильбо сердито уставился на него, подергал за ухо, но тот не проснулся. Гномий король, его величество Торин, потомок Дурина. Куда как проще спутаться с бакалейщиком и не знать таких проблем!

Бильбо обнял его, прижимаясь ухом к его груди, слушая мерный стук сердца. Торин, Торин, Торин.

Будущий ребенок казался таким маловероятным, а Торин был рядом, дышал глубоко и ровно. Невозможно было отказаться от него, от его пути, от приключения.

Ответ пришел сам собой: в Эсгароте Бильбо не останется. Он любой ценой отправится в поход.

И как только Бильбо понял это, так тревога и нерешительность отступили. Он подтянул одеяло и быстро уснул.

***

Вопреки представлению Бильбо, Торин готовился к походу на Эребор основательно - так, будто и не спешил вовсе. Смету на припасы составил изрядную, будто собирался выдержать в Эреборе осаду. И за каждый золотой, потраченный на дело похода, торговался с градоправителем как заправский торгаш.

- Нет, но вам не кажется, что это чересчур, Ваше Высочество? - градоправитель тоже оказался не лыком шит. Проглядев смету Торина, он принялся сдвигать засаленные костяшки на счетах, громко щелкая ими, и, добравшись до четвертой линии костяшек, замер, яростно и часто дыша.

Торин же был сама невозмутимость - попивал вино, разглядывая языки пламени в камине.

- Это чересчур! - выдохнул градоправитель, не желая успокаиваться. - Ваши запросы необоснованно высоки!

- Ничего подобного. В смете все расписано.

- Конечно, чужие деньги легче тратить. Я не согласен!

- Так дела не делаются, - спокойно заметил Торин, - я вас не неволю. Расходимся?

- Нет, нет, - покачал головой тот, - но поймите, у меня нет таких денег.

- Деньги не грибы, - сказал Кили, - можно и зимой найти.

Градоправитель уставился на Кили непонимающе, но тот улыбнулся широко и обезоруживающе.

- Всегда можно взять взаймы, - намекнул Торин, - или у вас так мало денег, что никто не согласится ссудить?

- Не поймите меня неправильно, но ваше появление как туман, - забормотал градоправитель, - так зыбко и призрачно…

- Вы что, сомневаетесь?! - Торин поднялся, уперся руками в бока, и градоправитель, забормотал извинения, засопел, зафырчал, как сердитый кролик. Вытащил из сапога засаленную тряпку и положил на стол перед Торином. Глухо звякнуло золото.

- Это все, что я сегодня могу вам дать!

Балин с легким интересом развернул тряпку, быстро сосчитав монеты.

- Маловато будет, - едва заметно фыркнул Кили.

- Похоже, что денег и правда нет, - усмехнулся Фили ехидно, - даже на кошелек.

- Если денег нет, то и кошелек не нужен. Может дядя найдет кого-нибудь посолиднее?

- Нет, нет, нет, - хлопнул градоправитель ладонью по столу, - это исключено.

- Тогда возьмите смету, - кивнул на бумагу Торин, - и постарайтесь обеспечить недостающее. Я гарантирую, что в накладе вы не останетесь.

Градоправитель взял бумагу, пересчитал все еще раз, не унимаясь - и разговор пошел по второму кругу. Торин не упускал ни единого медяка.

“Кажется, я все-таки спутался с бакалейщиком”, - подумал Бильбо, скучая у окна. По стеклу ползли капли дождя, медленно как слизняки. На него никто не обращал внимания, словно все забыли о его существовании. Там, где говорили деньги, чувства молчали.

А слушать все это не хотелось, от слова “деньги” уже звенело в ушах. Бильбо зевнул, подтянул себе торинову кружку и принялся попивать вино, пока присутствующие не успокоились.

- По рукам, - заявил, наконец, градоправитель, - вы, видно, превосходный делец и знаете цену деньгам.

Торин от похвалы, как ни странно, помрачнел.

- Буду с нетерпением ожидать вашего возвращения! Надеюсь, вы не заставите нас волноваться.

- Разрезание. Потрошение, - пробормотал хоббит, - испепеление.

- Что?

- На горе сидит дракон, - улыбнулся Кили, - не так-то просто будет с ним сладить.

- Вы обязательно вернетесь, вашество, - улыбнулся градоначальник, поглядывая на хоббита. А Торин вдруг неприязненно сощурился. Словно осознал что-то, что раньше упустил из виду.

***

- Что может быть лучше полсотни золотых? - спросил Кили, когда компания вновь собралась наверху. - Что, мистер Бэггинс?

- Понятия не имею, - буркнул Бильбо.

- Конечно, сотня! - усмехнулся Фили, а потом глянул на дядю. - Когда мы выступаем?

- Завтра он найдет деньги, - сказал Торин, расхаживая по комнате задумчиво, - значит, послезавтра можно будет отправиться к Одинокой Горе.

- Ура! Наконец-то! - обрадовался Кили, выхватил у брата меч и взмахнул им, едва не разрубив подоконник.

- Эй! - воскликнул Нори. - Нашел место!

Но Кили не унимался, рассказывая в подробностях, как какой-то древний гномий царь убил дракона - самолично, без чьей либо помощи. Бильбо подошел к Торину, который все еще думал о чем-то, стоя в стороне.

- Ты недоволен? - негромко поинтересовался Бильбо, взяв его за руку, внутренне похолодев от ощущения предстоящей разлуки.

- Не хочу тебя оставлять.