На полпути он встретил Торина – вернее, столкнулся с ним, не заметив в темноте.
Тот, ни слова ни говоря, подхватил его за руку и потянул назад.
И только оказавшись снаружи, на свежем воздухе, Торин развернул его к себе и взял за подбородок:
- Прости, - выдохнул Бильбо, скосив глаза, на них все смотрели с нескрываемым любопытством, - да, я опять поступил по-своему, но ты же не можешь запрещать мне выполнять мою работу?
- Я тебя нанял, - сказал Торин, не выпуская его, - я могу и уволить.
Бильбо вздохнул, а потом посмотрел на него серьезно. Отстранился чуть, прижал ладонь к груди, и в наступившей тишине проговорил:
- Торин, мне нужно тебе рассказать, что я видел.
- И что же?
Вместо ответа Бильбо вынул из-за пазухи Аркенстон.
========== Часть 21 ==========
Это был самый счастливый момент за долгое, долгое время – видеть лицо Торина, когда он улыбнулся. Так хорошо и искренне улыбнулся, будто солнце наконец-то показалось из-за туч, наступила весна, и теперь всегда будет тепло, радостно и хорошо. Торин выдохнул, переводя взгляд то на хоббита, то на камень в его руке. И Бильбо, шутливо поклонившись, протянул ему камень - ведь Аркенстон принадлежал Торину по праву.
- Ты моя умница, - проговорил Торин, принимая камень. Потянул Бильбо к себе, приобнял одной рукой, и вытянул руку вверх, показывая всем Аркенстон, ярко искрившийся в свете луны.
- Это просто невероятно! - воскликнул Кили, схватил Фили за руки и рассмеялся.
Бильбо прижался щекой к жестковатому меху, зажмурился, ощущая, как Торин держит его – крепко и надежно. Все воодушевились, и Торин объявил, что теперь-то все пойдет так, как должно.
Даже Балин, осторожный и предусмотрительный, не возражал. Он прислушивался к горе, но было тихо. А Бильбо, довольный тем, что Торин, наконец, обрел то, о чем мечтал, не отходил от него.
Весь вечер не отходил.
Лагерь решили разбить прямо здесь, у входа в гору – так казалось безопаснее, да и в случае дождя можно было спрятаться внутри, а не мокнуть на равнине. Вещи перетаскивали до самого вечера, а потом разожгли костер, такой жаркий, что сидеть приходилось на расстоянии.
Благостный, удовлетворенный Торин был просто медовым. Он не возражал, если Бильбо лез к нему на колени, тормошил, наконец-то дорвавшись до нежностей, обычно недоступных. Торин послушно терпел короткие поцелуи в щеку, и даже сам теребил хоббита, поглаживая за ухом.
- Смотреть на вас тошно, - сказал в итоге Двалин, выразив всеобщее настроение.
Бильбо смутился, уткнулся лицом в шею Торину. Но тот лишь улыбнулся и сказал Двалину:
- Терпи.
- Ладно, - выдохнул Бильбо, уселся рядом с Торином, и взял его за руку украдкой, - мне просто хотелось тебя обнять.
Торин же, стиснув его пальцы, посмотрел вначале на Двалина, потом обвел всех взглядом.
- Помнишь эту дорогу, Двалин? - кивнул он на тропу, которая огибала гору.
Тот кивнул, и Балин тоже заулыбался, вспоминая что-то приятное ему.
- Однажды, - негромко сказал Торин, - когда я еще пешком под стол ходил, я заблудился на пустоши.
- Ты? - не поверил Бильбо.
- Да, - усмехнулся Торин, поглаживая его пальцы тайком. - Я был еще слишком мал, чтоб выходить из горы в одиночку. Но мне так хотелось посмотреть на большой мир без старших… И тогда я решился удрать, чтоб погулять вволю.
- Не могу представить себе дядю, удирающего из Горы, - усмехнулся Фили.
- Я могу, - сердито проворчал Балин, - ты обвел меня вокруг пальца!
- Ты слишком ценил послеобеденный сон, - улыбнулся Торин, посмотрел в огонь. - Я осторожно выбрался наружу, уверяя всех, что Балин вот-вот подойдет и присмотрит за мной. И меня пропустили. Стояла весна, вокруг шумели листья, так здорово пахли цветы… Я пошел, куда глаза глядят.
- Тебя не украли орки? – переволновался Бильбо.
- Нет, в те дни здесь было куда безопаснее. Но я заблудился в кустах жимолости.
- Не смотри на меня так насмешливо, Кили, - ухмыльнулся Двалин, - в те дни кусты жимолости были куда больше нынешних.
- Да, они были такие густые, так одуряющее пахли, и я бродил, бродил и думал, что никогда больше не увижу гору, - рассмеялся Торин, - а потом на меня напал горный орел.
- Ты справился с ним? – уточнил Кили.
- Как видишь, - хмыкнул все еще сердитый Балин, - иначе он не сидел бы с нами.
- Хорошо, что это не был тот орел с Мглистых Гор, - задумался Бильбо, - а то тебя никогда бы не нашли.
- Как только я сумел прогнать птицу, я решил, что раз уж я смог справиться с ней, то уж путь к горе точно найду. И в итоге я вышел на эту тропинку и добрался до дома, где меня уже ждали.
- Это был один из самых глупых твоих поступков.
- А были еще глупые поступки? – оживился Кили, - Балин, а расскажи…
- Не было, - сказал Балин, улыбаясь, - с тех пор он вел себя хорошо, как и следует вести себя молодежи.
- О да, - хмыкнул Кили, - я так и знал, что история закончится моралью.
- Да нет тут никакой морали, - махнул рукой Торин, приобняв сонного хоббита, - просто вспомнил, как здесь было раньше.
- Хорошо здесь было, - сказал Двалин, молчаливый обычно, и принялся рассказывать свою историю, увлекательную и полную приключений, но Бильбо, как ни старался, а все равно заснул, устроившись головой на коленях у Торина. Тот молча накрыл его спальным мешком и положил руку на плечо.
***
На следующее утро все обсуждали вчерашнее, а Торин сидел и задумчиво разглядывал Аркенстон.
- Он живой или мертвый? – спросил хоббита Кили.
- Кто, Аркенстон? – не понял Бильбо, у которого Торин с камнем из головы не шел.
- Дракон, - пояснил Фили, - ты видел его вчера? Он спал?
- Если честно, то я не понял, - покачал головой Бильбо. - Ну он вроде как лежал, зарывшись в золото, но он сопел, не дрыгался. Было похоже, что он спит.
- А не было похоже на то, что он мертвый? Что он окочурился там, под уютным одеяльцем из золота.
- Вроде нет, - задумался Бильбо, пытаясь припомнить, - а вроде и да. Может, он и мертвый был. Непонятно.
- Если он мертвый, то чего мы тут сидим?!
- А если он спящий, то лучше сидеть здесь, чем превратиться в жаркое!
- Быть может, сходим на разведку? – предложил Кили, которому не терпелось сделать что-нибудь эдакое.
- На разведку?
- Да! – Кили вскочил с места и принялся расхаживать туда-сюда, - давайте пойдем на разведку, ну, я вот увижу Смога и точно скажу. Уж извини, Бильбо, но совсем не разбираешься в драконах, если не мог отличить спящего от мертвого.
- Простите, господин гномий эксперт по драконам, - сердито фыркнул Бильбо, - куда уж мне! Надо было посылать тебя вчера…
- Прости, Бильбо, - Кили перестал носиться и сел рядом с ним, - ты прекрасный взломщик. Пойдешь с нами сегодня?
- По-моему, Бильбо лучше остаться, - покачал головой Фили, - на твоем месте я бы отправился в Эсгарот.
- Фили говорит дело, - сказал Балин, - если ты мог спокойно добраться сюда, то ты точно также доберешься обратно. И, пока мы с Торином придумаем, как быть с драконом, ты будешь в безопасности. А потом Торин придет за тобой.
- Да не хочу я в Эсгарот, - буркнул Бильбо, хотя тяжесть ребенка в теле уже давала о себе знать, - мне и тут прекрасно.
- Пойдемте уже на разведку, - затянул свою песню Кили, - не век же здесь сидеть!
- Хочешь, я провожу тебя в Эсгарот? - предложил Бофур.
- Для начала я бы проник в оружейную, - решил Двалин.
- Не пойду я ни в какой Эсгарот! – вскрикнул Бильбо.
- Торин, - воскликнул Балин, - что мы будем делать?!
А Торин и ухом не повел. Как сидел, разглядывая камень при свете утреннего солнца, так и смотрел.
- Господин мой Торин, - сладко проговорил Балин, становясь похожим на мягкую игрушку из плюша, которую так и хотелось потискать, - обрати внимание на поданных своих!