Выбрать главу

Невилл пораженно воззрился на приятеля, а потом кивнул. Гарри видел по глазам, что хаффлпаффец не до конца его понял, но надеялся, что мальчик воспрянет духом и снова будет таким, как вчера.

— А письмо от бабушки… Может она так увлеклась и написала тебе такое длинное, что оно просто не успело прийти утренней почтой? Вот увидишь, за обедом тебе будет приятный сюрприз!

Гарри и не знал, что его подбадривания сбудутся почти в точности — на обеде в Большой зал влетела крупная сипуха, сжимая в лапках довольно объемную коробку.

* * *

— Гарри, — шепотом окликнул Невилл, найдя мальчика в Библиотеке. Юный Лонгботтом сиял ярче, чем начищенный сикль, и прижимал к груди довольно объемный талмуд в потертой темно-коричневой обложке с тесненными золотистыми буковками на корешке.

Поттер глянул на знакомого поверх стопок книг на своем столе и вопросительно приподнял бровь. В этот раз Гарри решил повнимательнее изучить Библиотеку и довольно долго бродил между стеллажами, пока не обнаружил дальний угол с несколькими шкафами, которые остальные студенты игнорировали. Оказалось, там собраны книги не по определенным тематикам, как в других частях Библиотеки, а по большей части пространные трактаты магов о своей жизни, заметки по разным вопросам, копии дневников и все то, что мадам Пинс не могла отнести ни к научной, ни к художественной литературе. Там Гарри остался надолго, с восторгом перебирая очень старые книги и выбирая себе те томики, которые показались мальчику наиболее интересными. И теперь за столом знакомился с мыслями магов, решая, какие из книг возьмет для прочтения в общежитие сейчас, хотя уже заранее разрывался перед обширностью выбора.

— Да, Невилл? — улыбнулся он хаффлпаффцу, с благодарностью отрываясь от увлекательного чтения.

— Смотри! — обрадовался улыбке мальчика Лонгботтом и сунул приятелю книгу под нос.

— «Исследовательские дневники Десимуса Лонгботтома за 1856-1871 годы», — прочитал Гарри название. — Это тебе бабушка прислала?

— Да, — довольным шепотом выдохнул Невилл. — Я получил от нее письмо и вот эту книгу!

Поттер не стал ничего говорить, догадываясь, что приятель и так с радостью с ним поделится.

— Она была очень рада! — выуживая чуть смятое письмо из сумки, произнес мальчик. — Я… Я признался, что сам уговорил Шляпу отправить меня в Хаффлпафф. А Шляпа ведь мне предлагала Гриффиндор. Но раз у меня есть выбор, то я решился идти туда, куда мне хотелось самому. Ну и я рассказал бабушке об этом. — Невилл перевел дух и пристроился рядом с Гарри за стол. — А она написала, что ни разу во мне не сомневалась. И не важно, что я в итоге не выбрал Гриффиндор. Раз он мне был предложен, то это уже говорит ей о том, что я достойный сын моих родителей. И этого достаточно. Но больше она рада тому, — представляешь?! — что я решил пойти против нее и выбрал факультет сам!

Гарри невольно хмыкнул и сделал себе зарубку на память о характере Августы Лонгботтом.

— И в виде поощрения за мою настойчивость и упертость она прислала мне дневники двоюродного прадедушки, которые я давно хотел почитать! — довольно улыбаясь, мальчик погладил корешок книги. — Раньше она меня к ним даже не подпускала, говорила, что я вряд ли что-то пойму. А теперь — вот!

Невилл положил книгу на стол и с трепетом раскрыл, демонстрируя исписанные мелким почерком сильно пожелтевшие и немного заляпанные растительным соком страницы. Почти на каждом развороте имелись иллюстрации, напомнившие Гарри фотоснимки рукописей Леонардо да Винчи, разве что тут текст был написан не в зеркальном отображении.

— Здорово! — выдохнул Поттер, не смея притронуться к книге. Он уже усвоил по домашней библиотеке, что не все книги даются в руки даже законного наследника, что уж говорить про томик из чужой семейной библиотеки! — А что исследовал твой двоюродный прадед?

Мальчику было искренне любопытно, хотя, на самом деле, гербология пока не вызывала у него такого восторга, как иные предметы. Невилл, заручившись вниманием однокурсника, тут же принялся посвящать Гарри в историю жизни своего предка. И его рассказ получился гораздо познавательнее и увлекательнее бубнежа профессора Бинса на истории магии.

* * *

На ужин Гарри шел весьма и весьма довольный. Он успел плодотворно поболтать с Невиллом, выудив для себя кое-что интересное из его рассказов, выбрал целых пять совершенно увлекательных книг из заинтриговавшей его секции, завел себе карточку у мадам Пинс и даже заслужил ее удивленный взгляд, когда представил выбранные томики пред ее очи. Библиотекарь без лишних слов разрешила мальчику взять книги с собой, хотя и напомнила о правилах пользования. Теперь книги — первые книги, которые Гарри смог взять с собой хоть в какой-то библиотеке! — покоились в недрах рюкзака, а сам мальчик не мог перестать улыбаться.