Выбрать главу

— Пожалуйста, повторите, как его зовут? — Задумавшись о жизни, я не заметил, что мистер Грейнджер начал рассказывать какой-то забавный эпизод из своей врачебной практики и очнулся, только услышав знакомую фамилию.

— Робби Фенвик. Этот мальчик во время врачебного приёма так сильно укусил меня за палец, что пришлось наложить десять швов. Как видите, дантист очень опасная профессия: пациенты от боли порой калечат врачей. — Он со смущенной улыбкой продемонстрировал палец, на котором виднелись следы старых шрамов.

— Извините, что перебил вас, сэр. Просто такую же фамилию носил один из знакомых моего отца. — Я поспешил объяснить свой внезапный интерес сбитым с толку Грейнджерам. — Скорее всего, простое совпадение. С тех пор прошло много лет.

Хотя следует проверить: вдруг Бенджамин Фенвик тоже сбежал в свое время из Ордена Феникса? Во Франции нам удалось схватить Карадока Дибборна. Правда, он не смог рассказать ничего важного: обычный дезертир, бросивший своих товарищей из страха перед Волдемортом. Разъяренный Сириус хотел убить предателя на месте, но я сумел уговорить отца немного повременить, надеясь использовать Карадока в своих целях. Сейчас он благополучно сидел в подвале Поттер-мэнора в клетке, мало уступающей по количеству охранных чар камерам Азкабана. Для большей надежности я превратил Дибборна в черепаху и наложил заклятие империус для подавления воли.

— Фомальгаут, а почему ты всегда так официально одеваешься? — спросила Гермиона.

Несмотря на летнюю жару на мне была белая рубашка с длинными рукавами и черные брюки. Это радикально отличало меня от одетой в футболку и короткие шорты подруги. По сравнению с прежней жизнью теперь я предпочитал строгие костюмы.

— Таковы вкусы моего отца. Он считает, что чистокровных волшебников всегда судят строже чем обычных людей, поэтому если я Блэк, то должен выглядеть безупречно.

Не объяснять же ей, в самом деле, что в длинном рукаве рубашки у меня укреплена кобура со второй волшебной палочкой? А ходить по городу безоружным не хочется категорически: от ножа в кармане брюк в случае чего будет очень мало проку.

— Но это несправедливо! — возмутилась девочка. — Почему ты должен изнемогать от жары, в то время когда другие легко одеты?

— Отец говорит, что социальный статус человека накладывает на него определенные обязательства. В том числе и необходимость одеваться как подобает. Только Малфои и им подобные считают, что быть чистокровным из старинной семьи, значит иметь одни только права без обязанностей!

О том, что на одежду можно наложить охлаждающие чары, позволяющие комфортно чувствовать себя при любой жаре, я предпочел пока умолчать. Выслушав мою тираду, старшие Грейнджеры переглянулись и задумчиво покачали головами.

— Фомальгаут, а тебе не говорили, что ты очень напоминаешь характером своего отца? — спросила Джейн. — Такой же прямой, упорный, принципиальный человек, как и мистер Блэк?

Вопрос выбил меня из колеи. Нет, конечно, если задуматься, то определенное сходство в характерах между нами можно обнаружить. Но неужели они действительно считают Сириуса моим родным отцом?

— Нет, мэм. — Осторожно ответил я, пожимая плечами. — Впрочем, не вижу в этом ничего удивительного.

— Ну да. Ведь ты же его сын. — Согласно кивнул мистер Грейнджер. — Мы очень рады что наша дочь подружилась с тобой. Раньше в маггловской школе у нее совсем не было друзей. Все предпочитала общению с живыми ребятами чтение книжек.

— Папа! — возмущенно воскликнула Гермиона. — Что ты такое говоришь?

— Отец прав, доченька. — Поддержала мужа Джейн. — Ты действительно стремилась искать друзей в книгах. Помнишь, как восхищалась одним мальчиком, про которого там было так много написано? Кажется, его звали Гарри Поттер?