– В Каире? Ну то, что тебя там нет, я понял сразу. Я же видел, как ты смотрела в храме на эту рыбку. Ты не догадывалась, что она означает. Но зачем-то всеми силами пыталась узнать от меня, в чьих руках находится Шейла. Значит, секрет рыбки ты собиралась выяснить именно у нее. Я послал турков по ложному следу в Каир, а сам отправился в Лондон – искать тебя. Правда, на этот раз ты хорошо сумела запутать следы. Но я был уверен, что рано или поздно ты придешь за Шейлой в дом Али Паши. Как только освободил Шейлу, я стал караулить тебя там. И успел вовремя!
– Мне казалось, что я все время опережаю тебя, хотя бы на шаг. Признаюсь, я тебя недооценила.
Джек поднял в руке фляжку и сказал негромко:
– С днем рождения.
– Ты подарил мне на день рождения самый лучший подарок, о котором я могла только мечтать, – сказала Диана. – Я хотела мстить тебе, но теперь... Спасибо тебе.
Джек только пожал плечами.
Диана почувствовала смущение. Что-то оставалось недоговоренным между ними, не выясненным до конца.
– Скажи, Джек, почему ты на этот раз предал Али Пашу и освободил Шейлу?
Джек перешел к другому краю стола. Он по-прежнему упорно держался в тени, так что Диана не могла видеть выражение его лица. Но даже в полутьме было заметно, как горят его глаза.
– Я уже сказал тебе, – ответил Джек каким-то странным, напряженным тоном.
– Только потому, что знал, что без Шейлы мне не понять значения этой рыбки?
Джек»не ответил. Он поднес ко рту фляжку и сделал из нее долгий глоток. Затем протянул фляжку Диане, и она схватила его за руку судорожным движением, словно боялась, что он вот-вот исчезнет.
– Только поэтому? – еще раз спросила Диана.
Джек долго смотрел на нее, прежде чем заговорить.
– Выпей глоточек, – наконец произнес он.
– Так почему же, Джек? – продолжала настаивать Диана.
– Ну какая в конце концов разница? – недовольным тоном произнес Джек. – Давай лучше думать о том, что нам делать дальше. Шпионы Али Паши уже рыщут по всему Лондону в поисках пропавшей. Али Паша успел убедиться в том, что тебя нет в Каире. Это значит, что он теперь прекрасно знает, где тебя искать. Надо думать, куда нам скрыться от нашего излишне могущественного приятеля.
– Но куда, в самом деле? У него же шпионы повсюду.
– Есть у меня одна мысль. Но об этом позже, а сейчас давай спать.
Вопросы, на которые не находилось ответов, не давали Диане уснуть. Час за часом она лежала в темноте, прислушиваясь к дыханию спавшей рядом с нею Шейлы и к негромкому похрапыванию Джека, доносившемуся из противоположного угла склада. Под утро Диана наконец ненадолго задремала, но мгновенно проснулась, услышав негромкий скрип двери. Она инстинктивно прикрыла Шейлу своим телом, но в эту минуту послышался знакомый голос.
– Не бойся, это всего лишь я, – сказал Джек. Диана облегченно вздохнула и спросила:
– Где ты был?
Джек зажег лампу, и Диана зажмурилась от яркого света. Когда ее глаза немного освоились, она заметила в руках Джека большой увесистый мешок. Джек положил его на стол и ответил:
– Я был в Уоппинге. Али Паша прибыл туда сегодня на рассвете на своей яхте «Хитти Квин». Она вдвое быстрее любого пассажирского лайнера. С ним тридцать человек.
– Нам надо как можно скорее исчезнуть из Лондона, – тревожно заметила Диана.
– Да уж, медлить нельзя, – согласился Джек. – Теперь наш принц перевернет весь, город вверх дном.
– Но как нам выбраться из Лондона? Ведь шпионы Али Паши теперь возьмут под контроль все выходы и входы.
Лицо Джека было бледным, уставшим, но тем не менее он нашел силы улыбнуться и подмигнуть Диане:
– Мы живем на реке, не так ли? Будем уходить на лодке!
Все уже было, оказывается, подготовлено. У причала, неподалеку от склада, стояла пришвартованная длинная парусная лодка. Мешок пришлось тащить Диане, Джек нес Шейлу.
– Сходи за одеялами, – приказал он Диане. – Нам предстоит долгий путь.
Она принесла одеяла, они оказались очень кстати. Утро было пронзительно-холодным, с ледяным ветром, покрывавшим мелкой рябью речную гладь.
Шейлу они уложили на дно лодки, укутав несколькими одеялами.
– Вам удобно? – спросил Шейлу Джек.
Она была бледной и слабой – еще бледнее и слабее, чем накануне.
– Все хорошо, не беспокойтесь, – прошептала она и закрыла глаза.
Джек кивнул и принялся возиться с парусом.
– Куда мы направляемся? – спросила его Диана. – Что ты придумал на этот раз?
– Я уже сказал, мы попытаемся уйти из города.
– Али Паша не дурак. Наверняка вся Темза просматривается его людьми.
– Я тоже не дурак и понимаю это, – ответил Джек. – А теперь помолчи и не мешай.
Дул холодный ровный бриз. Джек поднял парус, тут же наполнившийся ветром. Лодка плыла по реке, с каждой минутой набирая скорость. В этот ранний час Темза была пустынна. Навстречу им попалась лишь одна баржа, тяжело поднимавшаяся вверх по течению. Когда они проплывали вдоль ее борта, Диана невольно задержала дыхание, словно ожидая каждую секунду окрика или выстрела. Но все было тихо, и вскоре баржа скрылась за кормой, растворившись в густом тумане.
Джек приказал Диане открыть мешок, который был с ними, и она обнаружила в нем свежий, еще теплый хлеб. Она отломила от него треть и протянула Джеку. Хлеб приятно согревал ее пальцы.
«Когда же я ела в последний раз? « – невольно подумала Диана.
Затем Диана попыталась накормить Шейлу, но та отрицательно покачала головой и снова закрыла глаза. Ее знобило, и было видно, что Шейлу не могут согреть одеяла, которыми она была укутана.
Диана дотронулась ладонью до ее лба. Он был сухим и горячим. Диана перегнулась через борт, намочила платок и приложила его к голове матери.
– У нее горячка, – сказала Диана, обращаясь к Джеку.
Он посмотрел на них со странным выражением на лице, Словно его душила ярость. «А вдруг он задумал все это лишь для того, чтобы довести Шейлу до смерти? « – мелькнуло в голове у Дианы.
После этого они долго молчали. Джек был поглощен управлением лодкой, и Диана оказалась предоставленной самой себе.
Странные, тревожные мысли приходили ей в голову. Сможет ли она защитить Шейлу, даже если им удастся улизнуть от Али Паши? Ведь Шейла так слаба, что может умереть в любую минуту. Что тогда? Нет, об этом лучше и не думать.
Диана сосредоточилась на том, чтобы охлаждать пылающий лоб матери смоченным в речной воде платком.
Спустя час они вышли за пределы Лондона. Вскоре Джек изменил курс и правил теперь к узкой отмели на противоположном берегу реки. Диана безуспешно пыталась понять замысел Джека. Лодка, не снижая скорости, подошла к отмели. Диана не успела даже испугаться, когда они свернули в сторону и врезались в камыши. Лодка двигалась теперь по узкому каналу, и приходилось низко пригибать голову, чтобы уклониться от нависающих веток.
Вскоре показался просвет. Канал вел их дальше – пустынный, заброшенный, с берегами, выложенными каменными плитами, поросшими травой и водорослями.
– Где мы? – спросила Диана.
– В одном из каналов, которые соединяют Лондон с Южной Англией, – спокойно ответил Джек. – Они давно заброшены, и о их существовании уже мало кто помнит.
– А сам-то ты как о них узнал?
– Когда-то мы с отцом целое лето провели здесь. Все разведали, составили карту.
Некоторое время они просидели молча, затем Диана спросила:
– Сколько времени займет наше путешествие?
– Почти весь день.
Диана окинула взглядом пустынные берега.
– Почему ты не хочешь сказать, куда мы направляемся?
Он как-то странно посмотрел на нее и снова ничего не ответил. Видно было, что Джек погружен в какие-то свои мысли, в которых не было места ни для кого, в том числе и для Дианы. Он отгородился от нее невидимой стеной, и в стене этой не было трещин.
«Какой он странный сегодня», – подумала Диана.
Действительно, поступки Джека не укладывались в ее голове. Сначала он с риском для жизни спасает Шейлу, затем саму Диану. При этом его, кажется, вовсе не волнуют сокровища, которые они ищут. Он даже ни о чем не расспрашивал Шейлу. Он молчит, замкнувшись в себе, словно в раковине. Загадки, сплошные загадки!