Выбрать главу

— Опять забыл! Ведь я же должен был предупредить тебя. Это Теодор, племянник старика Гонэ.

— Эсквайр? Что ему от меня нужно?

— Я что-то не очень понял. Он подходил ко мне после мессы. Кажется, он обнаружил какую-то редкую рукопись и хочет тебе ее показать.

— Редкую рукопись в Сарразаке?

— Да, в старинных архивах францисканского монастыря.

— A-а, какой-нибудь сборник молитв или изречений для упражнения ума… Такого добра хоть отбавляй.

— И все-таки посмотри.

Анри тяжело поднялся, взял со стола трубку и сунул в карман.

— Мог бы найти другое время, чтобы взвалить на меня эту работенку! Старинная рукопись на полный желудок — от этого и умереть можно…

Продолжая ворчать себе под пос, он вышел в небольшой, выложенный каменными плитами вестибюль, где, сидя между двух зеленых растений, его ждал Теодор. Архивариус хотел было подняться, но Анри жестом остановил его и придвинул стул, чтобы сесть рядом.

— Так что же это за рукопись вы нашли?

Вопрос был задан столь высокомерным тоном, что Теодор лишился голоса. Он быстро развернул газету и протянул Анри пожелтевшую пергаментную тетрадь.

Долго длилось молчание. Бормоча что-то про себя, Анри пробегал глазами листы, исписанные тонкими греческими буквами.

— Это классический греческий, — заметил Теодор.

— A-а, вы это поняли? Вы разбираете этот почерк?

— М-м да, мосье… Он ведь довольно четкий, верно?.. О, я видел и похуже…

— Вот как?

— Ну, конечно… В архивах можно встретить документы, написанные кое-как, прямо-таки нацарапанные… а здесь человек старался… Это ведь пьеса.

— Вижу, вижу… И даже комедия… Притом комедия античная, судя по наличию авторских комментариев и лирических отступлений… Можно подумать, что это… Стойте-ка… Ti d’estin, ô philê Lysistratê?[2] Ну, конечно! Это же «Лизистрата»!

— Лизистрата, — застенчиво вставил Теодор, — так зовут героиню. Она афинянка…

— И вы не поняли, что это пьеса Аристофана?

— Аристофана?

— Ну да, Аристофана, автора комедий, как раз и написавшего «Лизистрату»! Вы свободно читаете по-гречески и не знаете Аристофана!

— Ну что вы, мосье, конечно, знаю!.. Аристофан родился в четыреста пятидесятом году до Рождества Христова, а умер в триста восемьдесят пятом… Я читал о нем в «Лексиконе» Свиды, но я никогда не читал его комедий. В библиотеке моего дяди были только трагедии… Ах, здравствуйте, господин аббат!

При виде Жана, появившегося в вестибюле, он покраснел от смущения и вскочил.

— Как дела? — спросил Жан. — Великие открытия?

— Еще бы. Перед тобой человек, который наслаждается чтением византийских лексикографов десятого века и не может распознать комедию Аристофана.

— Это рукопись Аристофана? Но это же сенсационная находка!

— Не надо спешить! Я не специалист, но у меня такое впечатление, что это гораздо более поздняя копия… сделанная этак в середине, может быть, даже в конце шестнадцатого века. А в ту пору уже были издания Аристофана, что значительно снижает ценность находки.

На лице Теодора читалось нескрываемое огорчение. Должно быть заметив это, Жан воскликнул:

— Какое это имеет значение, если пьеса интересная? О чем в ней речь, дорогой Гонэ?

— Видите ли, господин аббат, речь там идет о двух республиках — Афинской и Спартанской, которые уже давно воюют друг с другом. Народ очень страдает от этого, но те, кто стоит во главе этих городов, из честолюбия, по глупости и природной жестокости не желают положить конец ненужному кровопролитию. И вот тогда молодая и прекрасная афинянка, по имени Лизистрата, — это значит, господин аббат, «разрешительница сражений» — так вот, Лизистрата собирает женщин из обоих городов, чтобы принудить мужчин заключить мир.

— И как же она берется за дело?

— С помощью средств, которые подсказывает ей слабый ее пол.

Услышав это, Анри с интересом посмотрел на говоривших. Брат же его по-прежнему оставался невозмутимым.

— Каких же это средств, дорогой Гонэ? В нынешние времена такой рецепт — на вес золота.

— Видите ли, господин аббат, женщины заявляют мужчинам, что не станут им готовить, пока не будет заключен мир.

— Что?

На лице Анри отразилось глубочайшее изумление.

— Что с тобой? — спросил Жан. — Это не та пьеса?

— Видишь ли, в пьесе Аристофана женщины действительно отказываются кое-что делать, но вовсе не готовить. Они действительно устраивают забастовку, но… отказываются выполнять супружеские обязанности… Словом, ты меня понял. Откуда вы выкопали эту историю с кухней, мой бедный друг?

вернуться

2

Что это, милая Лизистрата? (греч.).