Выбрать главу

Из 181 венетского слова, приведённого в словаре, 170 соответствуют современным или устаревшим русским словам, аналогичным по написанию и смыслу. Это убедительно доказывает то, что современный русский (российский), а также древнерусский языки являются прямыми потомками языка варягов-руси.

Многие считают, что древнерусский язык – это язык, на котором сейчас служат в церкви, или тот, на котором написаны древнерусские летописи. Однако это не так – практически вся древнерусская литература создана на церковнославянском языке, он же используется при служении в церкви. Тогда возникает вопрос: что же такое церковнославянский язык? Есть опять-таки неверное мнение, что церковнославянский язык – это то же самое, что и старославянский, общий предок всех славянских языков, в том числе и древнерусского. На самом деле церковнославянский – это древнеболгарский язык, предок современных болгарского и македонского языков. На этот язык перевели церковные книги святые просветители славян Кирилл и Мефодий, и он стал единым письменным и церковным языком всех славян, принявших христианскую веру восточного обряда. И на Руси с принятием христианства он стал языком церкви и древнерусских летописей, но древние русы на нём никогда не говорили. Общеупотребительным был древнерусский язык, на котором издавались княжеские указы, велась переписка, были написаны некоторые литературные произведения, например «Слово о полку Игореве».

В настоящий момент идут споры, какой язык произошёл от древнерусского – украинский, русский (российский) или белорусский. Так, русские (российские) националисты говорят, что только русский (российский) язык берёт начало от древнерусского, а белорусский и украинский произошли от польского. Украинские и белорусские националисты, в свою очередь, считают, что только их языки ведут своё происхождение от древнерусского, а русский (российский) – от финно-угорского или от церковнославянского языка. Можно с уверенностью сказать, что все три языка в одинаковой степени произошли от древнерусского, но в силу исторических обстоятельств каждый из них имеет свои особенности. Так, в белорусский и украинский языки в результате того, что их носители существовали в одном государстве с поляками, попало много польских слов, а в русском (российском), поскольку он создавался как литературный язык, оказалось много слов из его предшественника – церковнославянского. Финно-угорские же слова присутствуют во всех трёх языках (возможно, в русском (российском) их чуть больше), так как финно-угорские племена, наряду со славянскими, составили основу всего русского народа.

Для объективности приведу начальные строки одного из немногих литературных источников, написанных на древнерусском языке, – «Слова о полку Игореве», а затем дам их перевод на современные русский (российский), украинский и белорусский языки. Прочитав эти строки, можно без труда убедиться в том, что все три современных языка в одинаковой степени схожи с древнерусским. Древнерусский текст:

Не лепо ли ны бяшеть, братие,начяти старыми словесытрудныхъ повестий [песнь] о пълку Игореве,Игоря Святьславлича?Начати же ся тъй песнипо былинамь сего времени,а не по замышлению Бояню!Боянь бо вещий,аще кому хотяше песнь творити,то растекашется мыслию по древу,серымъ вълкомь по земли,шизымъ орломъ подъ облакы.

Слова «бяшетъ» и «трудныхъ» точного перевода на современные языки не имеют. Русский текст:

Не хорошо ли нам бяшетъ, братья,начать старыми словамитрудныхъ повестей [песнь] о полку Игоревом,Игоря Святославовича?Начаться же той песнепо былинам этого времени,а не по замыслу Бояна!Боян потому что вещий,если кому хотел песню творить,то растекался мыслью по дереву,серым волком по земле,сизым орлом под облаками.

Украинский текст:

Не добре нам бяшетъ, брати,почати старими словамитрудныхъповістей [песнь] о полку Ігоревім,Ігоря Святославовича?Початися ж тій пісніза билин цього часу,а не за задумом Бояна!Боян бо віщий,якщо кому хотів пісню творити,то розтікався мыслю по дереву,сірим вовком по землі,сизим орлом під хмарами.

Белорусский текст:

Ці не добра нам бяшетъ, браты,пачаць старымі словамітрудныхъаповесцяў [песнь] пра полк Ігараў,Ігара Святаслававіча?Пачацца ж той песніпа былінах гэтага часу,а не па задуме Баяна!Баян таму што вешчы,калі каму хацеў песню чыніць,то расцякаўся думкай па дрэве,шэрым ваўком па зямлі,шызым арлом пад аблокамі.