Постояв еще немного, он наугад пошел к челноку. Через несколько минут он услышал громкий смех и нестройный хор голосов, поющих песни. Кирк ускорил шаг и оказался у "Эриксена", где в самом разгаре шла вечеринка.
– Джим! – позвал капитана Маккой, он был навеселе. – Мы уже собирались отправить за тобой группу поиска!
– Эй, капитан! – махнул рукой Билливог. – Иди-ка выпей немного горючего. Завтра, кроме холодного газа, у тебя больше ничего не будет!
Кирк еще не успел войти в гущу пирующих, как его перехватил Эррико, державший в руках легкий синий скафандр.
– Вот это будет тебе впору, – сказал андорианец. – Давление внутри скафандра мы подгоним для землянина. Извини, что отвлек тебя, капитан. Желаю приятно провести время на вечеринке.
– Спасибо тебе, Эррико, – ответил Кирк. – Вы всегда организуете такие сабантуйчики перед отлетом?
– Непременно, – сказал суровый голубокожий гуманоид.
К Кирку подошел Маккой и протянул ему чашу, наполненную желтыми драгоценными камнями, придававшими элю цвет расплавленного золота. Завороженный Кирк посмотрел на искрящийся напиток и подумал, что жизнь прекрасна. Подняв глаза, он встретился взглядом с улыбающимся, но очень возбужденным Маккоем.
– Как ты считаешь, Джим, – спросил доктор. – они нас еще ждут?
– Думаю, да. Но я хочу, чтобы ты понял, Боунз, эта попытка побега – абсолютно добровольное дело. Я совсем не, буду возражать, если ты вдруг решишь остаться.
– И не совершу самый грандиозный полет в моей жизни? – усмехнулся Маккой. – Знаешь, если даже "Энтерпрайза" там не окажется, у нас все равно есть шанс на выживание. Одному богу известно, чем закончится все это предприятие.
– Я сказал бы, что выжить теоретически можно, – послышался голос Спока, – но практически маловероятно, – в руках вулканец держал кубок, наполненный водой. – Если потоками воздуха шар отнесет далеко, то у нас будет великолепный шанс упасть в океан, где нас скушают морские существа.
– Как это похоже на тебя, Спок, – проворчал Маккой. – Ты во всем видишь только светлую сторону.
– Я всего лишь констатирую, что мы совершенно не можем управлять шаром, – продолжил Спок. – Если мы не попадем на борт "Энтерпрайза" или нас не подберет кто-нибудь другой, то несколько дней нам придется дрейфовать без пищи и воды, пока не упадем в океан. Вероятность падения туда на этой планете составляет двадцать пять к одному.
Маккой щелкнул пальцами.
– Мне кажется, я знаю, что можно использовать в качестве балласта!
– И что же?
– Еду и воду! Если мы по какой-нибудь случайности окажемся не в океане, а на земле, они понадобятся нам. Пойду-ка я к Белкоту, и мы подберем с ним упаковки с продуктами, сосуды с водой – все, что имеет достаточно тяжелый вес.
Доктор впопыхах ушел, и Кирк остался наедине со Споком.
– Я уже говорил Боунзу, и теперь хочу сказать тебе: полет – чисто добровольное дело. Если ты предпочтешь остаться здесь, то мы сделаем все возможное, чтобы позже вытащить тебя отсюда.
– Спасибо за предупреждение, капитан, – сказал Спок, – но я практически уверен, что нам удастся подняться на нужную высоту. Риск заключается в том, будем ли мы в пределах досягаемости отсека пространственного перемещения "Энтерпрайза". Как ты уже говорил, приходится полагаться на веру, но каждый день моя жизнь зависит от веры в моих друзей и коллег. Разве теперь мой поступок не логичен?
– Отчего же? – Кирк улыбнулся и поднял бокал. – За твое здоровье.
– Живи долго и в процветании, – ответил ему Спок.
Глава 17
На следующий день все проснулись очень рано, задолго до того, как вторая луна поднялась над кручеными пиками Санктуария. Капитан Кирк решил обойтись без речей. Да и что он мог сказать представителям общины, в которой провел несколько часов? Эти не знакомые ему люди были привержены единой цели – восстановить технику, доставшуюся им в наследство. Только этим объяснялась одержимость, с какой они готовили отлет Кирка и его команды. Шерфу можно было видеть везде: она собирала направляющие стойки, крепила подвесную сетку к воздушному шару, помогала привязывать его к земле.
Для проверки герметичности шара, компрессора и газопровода Спок попросил Белкота максимально наполнить шар смесью, состоящей на девяносто процентов из воздуха и на десять из водорода, чтобы поднять его немного вверх. Понадобилось две тысячи четыреста кубических метров смеси, чтобы получить предельное внутреннее давление в шаре. Склеенные места полностью выдержали испытание. Шар повис над землей, как гигантский пузырь, попавший в паутину. Кирку казалось, что стропы, ведущие к сетке, были привязаны беспорядочно, хотя на самом деле они пересекались планомерно. Всего было две гигантские сетки: одна опутывала шар, а другая, поменьше, – место для пассажиров. Обе сетки соединял шестидесятиметровый прочнейший трос из триполимера, самый крепкий из всех, что нашли на Кладбище затерянных кораблей.
Кирк стоял на краю стартовой площадки, вспоминая схему Белкота. Уж очень длинным в реальности оказался летательный аппарат.
– Ты не читал "Чудеса страны Оз"? – спросил незаметно подошедший сзади Маккой. ("Чудеса страны Оз" – книга американского писателя Фрэнка Баума (прим, переводчика).) – Нет, – ответил Кирк, – но смотрел видео. Ты хочешь сказать, что мы улетим, как тот кудесник, или дом, поднятый в воздух торнадо?
– Наверное, больше это будет похоже на полет верхом на торнадо. Неприятных ощущений не должно быть. Это все равно, что лежать в гамаке.
– Тогда не дай мне заснуть, – пошутил Кирк. – Мне ведь нужно будет связываться с "Энтерпрайзом".
– Пожалуй, пойду закончу работу. Эррико и Билливог рыщут в поисках еды.
– Успокойся, раз за дело взялся Билливог, он ее найдет, – сказал Кирк.
После ухода Маккоя Кирк вновь почувствовал себя ненужным, но тут же напомнил сам себе, что именно он капитан воздушного шара причудливой конструкции, как и капитан "Энтерпрайза". Он отдал приказ начать всю эту лихорадочную деятельность и теперь, как обычно, мог стоять в стороне и наблюдать за работой. Ему не было необходимости учиться управлять этим летательным аппаратом, поскольку они втроем должны, по сути, стать рабами ветра.
Перед Кирком стояла одна задача. Он достал коммуникатор, открыл его и закрепил внутри шлема, принесенного Эррико вместе с костюмом. Затем примерил шлем и про себя с удовлетворением отметил, что прибора совсем не видно. Кирк установил приемопередатчик в режим подачи сигналов голосом. Теперь оставалось после взлета включить его. В режиме приема громкость должна быть максимальной, но Кирк не был против того, чтобы голос Ухуры звучал сильно и ясно.
К Кирку подошел Спок.
– Я подгоняю скафандры для лучшей защиты внутренних органов. Полагаю, через час сборка воздушного шара закончится. Полет назначен на конец второй половины дня, когда воздушные течения не так сильны.
– Значит, все будет готово к полету?
– Готово относительно, – ответил вулканец. – Трудно говорить о готовности экспериментального летательного аппарата, ведь он ни разу не поднимался в небо.
– Насколько я тебя понял, улетаем мы в любом случае.
– Верно, – кивнул Спок. – Скафандры я принесу, когда как следует их подготовлю.
– Я буду здесь, – сказал Кирк.
Капитан пробыл на стартовой площадке весь день на самом видном месте, куда к нему приходили обсудить тот или иной вопрос или выслушать его мнение, но в основном он просто наблюдал за ходом работ. Самым напряженным и ответственным моментом стало наполнение шара водородом. На огромный обруч, к которому крепилась сетка для пассажиров, и канаты, удерживающие сам шар, набросили веревки и затем привязали их к внушительным стальным опорам на земле. Такое крепление должно было не отпускать шар до тех пор, пока он не начнет взлетать вместе с пассажирами. Шерфа сама проверила надежность крепления. Потом накинули канаты на шар и тоже зацепили на земле.