Выбрать главу

— Какой ужас! — сказал Кот Саладин.

— И в самом деле ужас! — ответил ему голос из темноты. — А теперь, мои дорогие, пора по домам!

— Миссис Литтлмаус! — узнал Робин старушку, выходившую из тьмы, осторожно лавируя между разбросанными повсюду мертвыми телами.

— Я хотела забрать вас пораньше, но засиделась за чаем! — пояснила старушка. — Поэтому вам пришлось поучаствовать в этой гадкой драке. Но вы же совсем не испугались, не правда ли?

Старушка взяла Робина за руку, Кота за лапу, и все трое исчезли.

Глава 21

— Имеет место обморочный вид! — сообщил Кот. Они с Робином вприпрыжку спускались по склону холма, оставив старушку далеко позади. Через несколько секунд они уже налетели на Бабушку и принялись делать ей антиобморочный массаж.

Воцарилось праздничное оживление, все высказывали радость по поводу благополучного возвращения Робина и Кота. Кот сразу пожаловался, что у него долгие часы маковой росинки во рту не было, и граф Сен-Клер предложил поужинать всем вместе в Сен-Клер-холле. Вся компания, включая миссис Литтлмаус, согласилась, что это прекрасная мысль. Покинув наконец куст, под которым произошло столько исторических событий, они двинулись вниз по дорожке к видневшимся вдалеке воротам графской усадьбы. Никто и не заметил, что бывший дворецкий исчез. И только когда граф убирал в карман сюртука медальон и тот звякнул о старушкину серебряную монету, Бабушка удивленно спросила:

— А где же Бумберг?

— Как, здесь был Бумберг? — спросил Робин.

— Да, он только что был здесь, — ответила Бабушка. — Это он принес медальон. Граф, вы не знаете, куда он подевался?

— Не имею ни малейшего представления, мадам! — сказал граф, поклонился Бабушке, и стал спускаться по склону холма с очень деловым видом.

Кот, который в другой момент наверняка высказал бы негодование по поводу того, что злодея Бумберга не сумели задержать, был в это время занят важной беседой со старушкой. Старушка шла позади всех, опираясь на невесть откуда взявшуюся трость с серебряной рукояткой.

— Миссис Литтлмаус, — обратился к ней Кот. — Некоторые утверждают, что Историю не переделать. В частности, об этом говорил асассин, когда убеждал графа Сен-Клера бросить тамплиеров и отправляться восвояси. Но ведь иногда мы все-таки что-то меняем в Истории!

— Что именно, моя курочка? — улыбаясь спросила его старушка.

Кот поперхнулся, услышав обращение «курочка», но подавил свое возмущение и продолжил:

— Вот, например, если бы Робин не дернул за ногу асассина, еще неизвестно, чем закончился бы бой на склоне холма. И если бы граф не привез из Америки кукурузу, ее изображение не появилось бы на стене часовни тамплиеров под Эдинбургом.

— Видишь ли, Саладин, — ответила старушка, — История не существует без историков. Мы ведь узнаем о том или ином событии прошлого от кого-то. И этот кто-то, рассказывая нам об этом событии, неизбежно что-то добавит, что-то забудет, о чем-то скажет больше, о чем-то меньше. Даже переписчики делают в рукописях опечатки, сокращения, примечания. А серьезные ученые вроде Геродота или Тацита? Они являются творцами прошлого не в меньшей степени, чем Ксенофонт или Сципион Африканский! Чем крупнее историк, тем крупнее его вклад в Историю. Вкладом Платона была Атлантида, а вкладом графа Сен-Клера кукуруза из Америки. Вклад Робина более скромный, но тоже заметный: он дернул за ногу асассина. А ты, Кот, вовремя разбудил своим мяуканьем Эдуарда Английского. Может быть, он и без тебя проснулся бы, а может быть и нет.

— Значит, можно менять Историю?

— Ни в коем случае! — воскликнула старушка. — Тот, кто так поступает, не историк, а шарлатан! Горе тому, что пытается изменить течение Истории, заставить ее выйти из берегов или поменять свое русло! С Историей надо обращаться бережно, и тогда она сохранит следы, которые ты оставишь, путешествуя в прошлом. Вот ведь появились же у Моисея рога из-за ошибки переводчика — и теперь уже никто не может вообразить его без рогов. А может у него и вправду были рога?

— Большое спасибо! — сказал Кот, которому старушкино объяснение показалось вполне логичным. — Теперь я должен расспросить графа Сен-Клера о его путешествиях! — и он помчался вперед, то и дело цепляя своим грязным дождевым плащом за камни и ветки.