— Ты мог украсть ее!
— Вот медальон Прокаженного Короля, я получил его от Магистра нашего Ордена в Акре! — соврал я.
Король с интересом посмотрел на медальон и спросил меня с иронией в голосе:
— Что же брат-тамплиер делал в открытом Океане, так далеко от Святой Земли?
— По поручению Магистра, я совершил путешествие в далекие земли за Океаном. Увы, на обратной дороге мой корабль налетел на скалы, и все спутники мои погибли.
— Я не верю в это! — оборвал меня король. — Никто еще не бывал за Океаном, а уж если и бывал, то не возвращался!
— Я могу доказать, что был там, — спокойно ответил я, — прикажите осмотреть мой багаж. Вы найдете в нем плоды невиданных ни в Европе, ни в Азии растений!
Недоверчивый король велел принести мои пожитки. Порывшись в мешке с припасами, я извлек на свет большой и красивый кукурузный початок. Вид его произвел впечатление и на короля, и на его свиту. Ведь никто из них раньше не видел кукурузы!
— Годится ли твое растение в пищу? — спросил наконец король.
— Да, ваше величество, — гордо ответил я. — Велите подать сковородку, склянку масла и горсть соли, и через десять минут я приготовлю вам одно из самых вкусных блюд, которые мне довелось попробовать за Океаном!
Поскольку приближался час ланча, король удовлетворил мою просьбу, и вскоре я угостил его чудесными, жареными в масле кукурузными зернами с солью.
— Не стану спорить, это изысканное лакомство! — сказал довольный король. — Скажи, кому принадлежат земли за Океаном?
— До недавнего времени там обитали лишь дикари, незнакомые с христианской верой, — ответил я, — но вашему покорному слуге удалось убедить их стать христианами и присягнуть на верность вашему величеству! Я обещал в следующий раз привезти им частицу Святого Креста и портрет вашего величества.
На этот раз моя наглая ложь принесла ожидаемые плоды. Король пригласил меня к своему столу и долго распрашивал о далеких землях. Я вручил ему ящик мексиканского серебра и пообещал привезти полные трюмы драгоценностей, если он поможет мне снарядить еще одну экспедицию. Не знаю, до конца ли поверил проницательный Эдуард моим рассказам, но без сомнения он пришел к выводу, что я могу быть ему полезен. В конце ужина он сказал мне:
— Фрагмент Святого Креста ты должен просить у братьев своих, тамплиеров. Я обладаю лишь тонким срезом его, который поклялся пожертвовать Вестминстерскому аббатству. Портрет мой не нужен твоим туземцам. Купи в любой портовой лавке деревянную икону за два фартинга и скажи им, что это я!
Я восхитился здравым смыслом короля Эдуарда. Коронованный скряга затем сказал:
— Деньги на новую экспедицию тебе наверняка даст твой Орден. Я же, твой король, благодарю тебя за службу и благославляю на новые подвиги во имя Святой Церкви и Английского королевства!
— Боже храни короля! — воскликнул я и поклонился.
— Теперь ты можешь просить у меня награду, — сказал, наконец, король. — Только имей в виду, казна пуста и должности при моем дворе все заняты!
— Ваше величество, — сказал я, — если я и смею о чем-то просить вас, то лишь о клочке земли возле родной моей деревни Куальнге, что в Ирландии.
— В Ирландии? — расхохотался король, — Страна эта принадлежит английской короне со времен прадедов моих, но мало кто об этом сейчас помнит. Что ж, твоя просьба будет поводом напомнить ирландцам, что у них есть король! Дайте мне перо и чернила!
Вот так и был подписан приказ о передаче мне в вечное пользование двух тысяч акров земли в Куальнге. С этого момента и по сей день Сен-Клер-холл принадлежит мне!
Граф Сен-Клер посмотрел на восхищенные лица своих слушателей и довольно улыбнулся. В это время прозвонил гонг к ужину. Граф подал руку миссис Литтлмаус, а Робин — Бабушке. Коту не нашлось пары, он в одиночку прошел в столовую и уселся на свое привычное место за овальным столом. Ужин был приготовлен так великолепно, что сам Труа Гро, будь он в это время в Сен-Клер-холле, был бы поражен. Вначале одно за другим следовали рыбные закуски: морские гребешки сменяли устриц, лангусты чередовались с морскими ежами, а камчатский краб на серебряном блюде возвышался посреди всего этого изобилия, словно король, окруженный пышной свитой.
После рыбных перемен принесли сорбет с лесными ягодами. Граф воспользовался паузой, предварявшей мясную часть ужина, чтобы закончить свою историю.
— Вскоре после моего ужина с королем наш корабль бросил якорь в Эксмуте. Прежде чем спуститься на берег, король милостиво простился со мной.
— Граф, — сказал мне он, — я надолго запомню вкус вашего заморского фрукта. Как вы назвали его?