Выбрать главу

— Что это?

В комнате, где она была до этого, на входе была только ткань.

— Покои гостей, конечно. Ты же не думала, что тебя будут держать в лазарете?

Сирена даже не знала, что до этого был лазарет. То место не было похожим на чей — то дом, там были чистые комнаты с травами и приборами.

Когда Авока поняла, что Сирена не ответит, она открыла дверь.

Как для покоев гостей, комната была аккуратной, со скругленными деревянными стенами и склянками со светом. Мягкий ковер покрывал пол, мебель была красиво украшена резьбой. Большая кровать с лозами, вырезанными на изголовье, стояла у стены, напротив был письменный стол с чистым пергаментом и чернилами. В стороне стоял небольшой обеденный стол с цветами в вазе.

— Мы не были уверены, что ты останешься, так что не было времени все организовывать, так что мы сделали, что могли. Ванну принесут в смежную комнату, — сказала Ава. — У нас мало гостей.

— Это… чудесно, — призналась она.

Так и было. Она видела достаточно диковинок дома, но это место… казалось волшебным. А еще она неделями была в пути, где нормальное купание было почти невозможным.

— Ладно, — сказала Авока и повернулась уходить.

— Ты же меня не бросишь тут? — испуганно спросила Сирена.

— У меня есть дела, — буркнула она.

— Мне жаль насчет твоей команды, — тихо сказала Сирена. Она была в другом мире, не могла сбежать, и люди тут знали о ее магии. Ей нужен был друг.

— И мне, — прошептала Авока. Она замерла и вздохнула, будто смиряясь. — Спасибо, что спасла меня.

Сирена кашлянула.

— Не за что. Хоть я не знаю точно, что сделала.

— Меня укусили, и ты отогнала от меня индреса.

— Но… как?

— Я не совсем поняла твой вопрос.

— Я только узнала, что могу… делать это. На родине магия не существует!

Авока рассмеялась над ней. Сирена прищурилась и ждала, пока она утихнет.

— Ты ничего не знаешь, — сказала она, поняв, что Сирена серьезно. — Сколько тебе?

— Семнадцать.

— Ты, должно быть, только проявилась.

— Я… что? — спросила Сирена.

— Проявилась. Проявила способности. Если бы к семнадцати они не проступили, значит, ты ими не обладаешь. Ты была в чем — то хороша, пока росла? С чем — то, связанным со стихиями? С землей, водой, ветром или огнем?

Сирена задумалась, пытаясь вспомнить, в чем была хороша.

— Например, садоводство?

— Да. Растения слушаются зова твоей энергии. Это магия земли.

Она вспомнила ночь Представления.

«Что я тогда сказала королю Эдрику?».

Сестра говорит, что я предсказываю погоду.

— Люди… умеют предсказывать погоду? — спросила Сирена.

Авока уставилась на нее.

— Ни разу за две тысячи лет.

— Ох.

— Маги воды или воздуха могут влиять немного на погоду, но погода сложная, и многие из нашего… твоего народа были истреблены в Войне Света.

— Войне… чего?

— В Войне Света, — повторила Авока, не уточняя. Авока кивнула. — Сегодня Фестиваль урожайной луны, мне нужно ко многому подготовиться, а сейчас нужно заняться павшими. Оставайся тут, нарядись. Я отведу тебя потом на фестиваль как гостя, и мы обсудим эти вопросы позже.

Сирена вздохнула с облегчением.

— Спасибо, Авока. Но кто твой народ? Почему я никогда о вас не слышала?

Авока искренне улыбнулась.

— Ты слышала о нас. Твой мир знает нас как Лифов.

Она покачала головой и рассмеялась.

— Ты шутишь. Лифов не бывает. Это сказка. О них поют детям, чтобы те знали об опасности леса.

Авока вскинула бровь и прошла к двери.

— А где ты находишься, Дома?

Дверь за ней закрылась с грохотом, страх охватил тело Сирены.

«Все истории — правда? Я попала в гущу кошмара?».

Лиф, Лиф, воришка Лиф,

Только ему не попадись.

Если войдешь,

Назад нет пути.

Да — да, да, да — да, да, да.

Детская песенка звучала по кругу в голове Сирены, пока она снимала наряд Лифа, погружалась в горячую ванну и ждала возвращения Авоки.

Лифы были реальными. Она не могла в это поверить. Думая о Лифах, она представляла их духами с сияющими лицами и заостренными ушами, они забирали детей по ночам из кроватей. Вместо этого она столкнулась с воинами, живущими в лесу. Это казалось невозможным. Но она думала, что и Бражей с индресами выдумали, а потом столкнулась с ними.

Все это время она переживала за друзей и думала, сможет ли уйти к ним. Но тут она хотя бы начала получать ответы.

Сирена выбралась из ванны, вернулась в спальню и нашла новое по — королевски синее платье. Она быстро оделась, заплела волосы.

Наступила ночь, и Авока вернулась в комнату Сирены. Авока сменила камуфляжный костюм на длинное синее платье, подходящее к ее глазам, с вышитыми золотыми рукавами и сочетающейся лентой на поясе.

— Готова? — спросила Авока.

— Да.

— Как гость, ты будешь сидеть за королевским столом, — объяснила Авока, пока они спускались с верхушки к земле.

— Почему? — с потрясением спросила Сирена.

В Бьерне гости при дворе бывали часто, и хотя их ценили, они не сидели с королем и королевой.

Авока разглядывала ее, а потом ответила:

— Гостей королева уважает, Дома.

— О, ясно, — сказала Сирена, отмечая разницу культур. — Можешь звать меня Сирена, а не Дома.

— Это твой титул, и я предпочитаю звать тебя так, но я приняла во внимание твою просьбу и чужие обычаи.

— Благодарю.

— Откуда ты?

— Я из столицы Бьерна.

Авока замерла и посмотрела на Сирену. Ее нос сморщился от неприязни.

— Бьерн?

— Да.

— Хорошо, что Кесф не знает, откуда ты, — Авока управляла лицом, но ее голос все еще был полон презрения. — Иначе он сам напал бы на тебя.

— Это еще почему? — спросила Сирена. Она склонила голову и собиралась защищать гордость родины.