— Что это?
В комнате, где она была до этого, на входе была только ткань.
— Покои гостей, конечно. Ты же не думала, что тебя будут держать в лазарете?
Сирена даже не знала, что до этого был лазарет. То место не было похожим на чей — то дом, там были чистые комнаты с травами и приборами.
Когда Авока поняла, что Сирена не ответит, она открыла дверь.
Как для покоев гостей, комната была аккуратной, со скругленными деревянными стенами и склянками со светом. Мягкий ковер покрывал пол, мебель была красиво украшена резьбой. Большая кровать с лозами, вырезанными на изголовье, стояла у стены, напротив был письменный стол с чистым пергаментом и чернилами. В стороне стоял небольшой обеденный стол с цветами в вазе.
— Мы не были уверены, что ты останешься, так что не было времени все организовывать, так что мы сделали, что могли. Ванну принесут в смежную комнату, — сказала Ава. — У нас мало гостей.
— Это… чудесно, — призналась она.
Так и было. Она видела достаточно диковинок дома, но это место… казалось волшебным. А еще она неделями была в пути, где нормальное купание было почти невозможным.
— Ладно, — сказала Авока и повернулась уходить.
— Ты же меня не бросишь тут? — испуганно спросила Сирена.
— У меня есть дела, — буркнула она.
— Мне жаль насчет твоей команды, — тихо сказала Сирена. Она была в другом мире, не могла сбежать, и люди тут знали о ее магии. Ей нужен был друг.
— И мне, — прошептала Авока. Она замерла и вздохнула, будто смиряясь. — Спасибо, что спасла меня.
Сирена кашлянула.
— Не за что. Хоть я не знаю точно, что сделала.
— Меня укусили, и ты отогнала от меня индреса.
— Но… как?
— Я не совсем поняла твой вопрос.
— Я только узнала, что могу… делать это. На родине магия не существует!
Авока рассмеялась над ней. Сирена прищурилась и ждала, пока она утихнет.
— Ты ничего не знаешь, — сказала она, поняв, что Сирена серьезно. — Сколько тебе?
— Семнадцать.
— Ты, должно быть, только проявилась.
— Я… что? — спросила Сирена.
— Проявилась. Проявила способности. Если бы к семнадцати они не проступили, значит, ты ими не обладаешь. Ты была в чем — то хороша, пока росла? С чем — то, связанным со стихиями? С землей, водой, ветром или огнем?
Сирена задумалась, пытаясь вспомнить, в чем была хороша.
— Например, садоводство?
— Да. Растения слушаются зова твоей энергии. Это магия земли.
Она вспомнила ночь Представления.
«Что я тогда сказала королю Эдрику?».
Сестра говорит, что я предсказываю погоду.
— Люди… умеют предсказывать погоду? — спросила Сирена.
Авока уставилась на нее.
— Ни разу за две тысячи лет.
— Ох.
— Маги воды или воздуха могут влиять немного на погоду, но погода сложная, и многие из нашего… твоего народа были истреблены в Войне Света.
— Войне… чего?
— В Войне Света, — повторила Авока, не уточняя. Авока кивнула. — Сегодня Фестиваль урожайной луны, мне нужно ко многому подготовиться, а сейчас нужно заняться павшими. Оставайся тут, нарядись. Я отведу тебя потом на фестиваль как гостя, и мы обсудим эти вопросы позже.
Сирена вздохнула с облегчением.
— Спасибо, Авока. Но кто твой народ? Почему я никогда о вас не слышала?
Авока искренне улыбнулась.
— Ты слышала о нас. Твой мир знает нас как Лифов.
Она покачала головой и рассмеялась.
— Ты шутишь. Лифов не бывает. Это сказка. О них поют детям, чтобы те знали об опасности леса.
Авока вскинула бровь и прошла к двери.
— А где ты находишься, Дома?
Дверь за ней закрылась с грохотом, страх охватил тело Сирены.
«Все истории — правда? Я попала в гущу кошмара?».
Лиф, Лиф, воришка Лиф,
Только ему не попадись.
Если войдешь,
Назад нет пути.
Да — да, да, да — да, да, да.
Детская песенка звучала по кругу в голове Сирены, пока она снимала наряд Лифа, погружалась в горячую ванну и ждала возвращения Авоки.
Лифы были реальными. Она не могла в это поверить. Думая о Лифах, она представляла их духами с сияющими лицами и заостренными ушами, они забирали детей по ночам из кроватей. Вместо этого она столкнулась с воинами, живущими в лесу. Это казалось невозможным. Но она думала, что и Бражей с индресами выдумали, а потом столкнулась с ними.
Все это время она переживала за друзей и думала, сможет ли уйти к ним. Но тут она хотя бы начала получать ответы.
Сирена выбралась из ванны, вернулась в спальню и нашла новое по — королевски синее платье. Она быстро оделась, заплела волосы.
Наступила ночь, и Авока вернулась в комнату Сирены. Авока сменила камуфляжный костюм на длинное синее платье, подходящее к ее глазам, с вышитыми золотыми рукавами и сочетающейся лентой на поясе.
— Готова? — спросила Авока.
— Да.
— Как гость, ты будешь сидеть за королевским столом, — объяснила Авока, пока они спускались с верхушки к земле.
— Почему? — с потрясением спросила Сирена.
В Бьерне гости при дворе бывали часто, и хотя их ценили, они не сидели с королем и королевой.
Авока разглядывала ее, а потом ответила:
— Гостей королева уважает, Дома.
— О, ясно, — сказала Сирена, отмечая разницу культур. — Можешь звать меня Сирена, а не Дома.
— Это твой титул, и я предпочитаю звать тебя так, но я приняла во внимание твою просьбу и чужие обычаи.
— Благодарю.
— Откуда ты?
— Я из столицы Бьерна.
Авока замерла и посмотрела на Сирену. Ее нос сморщился от неприязни.
— Бьерн?
— Да.
— Хорошо, что Кесф не знает, откуда ты, — Авока управляла лицом, но ее голос все еще был полон презрения. — Иначе он сам напал бы на тебя.
— Это еще почему? — спросила Сирена. Она склонила голову и собиралась защищать гордость родины.