Выбрать главу

Обида наполнила меня, и я повернулась, подальше от него. Данте был с женщинами, так почему он не хотел спать со мной? Что со мной было не так, если после двух брачных ночей я все еще была такой же нетронутой, как девственный белый снег? Не знаю, смогу ли снова пройти через это. Я хотела познать страсть, испытать желание. С Антонио мне было понятно с самого начала, что попытка его соблазнить — проигранное сражение, но с Данте я должна была по крайней мере попробовать. Даже если он все еще любил свою жену, он был мужчиной. У него были потребности, и я вполне способна дать ему то, в чем он нуждался физически, даже если свои эмоции запер под замок.

Я прислушивалась к его ровному дыханию. Хотя мы не соприкасались, я чувствовала исходящее от него тепло. Он не был айсбергом. Должен был быть способ пробить его маску.

Глава 5

Когда я проснулась на следующее утро, Данте в спальне не было. Прижав ладонь к его стороне кровати, поняла, что она уже остыла. Едва сдерживая свое негодование, но удостоверившись, что дверь закрыта, я сунула руку себе в трусики. За годы брака с Антонио я научилась с помощью пальцев достигать разрядки. Уткнувшись лицом в подушку Данте, я вдыхала его мускусный запах и фантазировала, пока доводила себя до оргазма, что это он прикасается ко мне, а после лежала на спине и долго смотрела в потолок, не зная, чего мне хочется больше: плакать или смеяться.

Выбравшись из постели, я отправилась в ванную приводить себя в порядок. На сегодняшний день я выбрала облегающее коричневое платье длиной выше колен и симпатичный красный кашемировый кардиган. Даже если Данте было плевать, я почувствую себя более комфортно, если буду безупречно выглядеть. Я вышла из спальни и замешкалась, глядя вдоль длинного коридора и гадая, что находится за другими дверьми. Придется выяснить это в другой раз. Вместо этого я спустилась по лестнице. Понятия не имела, ждал ли кто-нибудь меня на завтрак. Свой новый дом я не знала, так же как не знала людей, которые здесь работают, и самое плохое — не знала хозяина этого дома, моего мужа.

Я подошла к приоткрытым двойным дверям, но перед тем, как войти внутрь, задержалась на мгновение. Я предполагала, что Данте уже ушел, и удивилась, увидев его сидящим за обеденным столом в огромной гостиной. Как и в остальной части дома, стены здесь были светло-бежевыми, пол из темного дерева и солидная черная мебель.

За раскрытой газетой лица Данте не было видно, но, услышав, как я вошла, он ее опустил. Каблуки моих коричневых туфель цокали по паркету, когда я медленно приближалась к столу, не зная, как вести себя с собственным мужем. Антонио был моим другом, а потом стал мужем, но между Данте и мной ничего не было. Мы были незнакомцами.

Стол был сервирован на двоих, но моя тарелка стояла не рядом с Данте, а на другом конце стола. Я оценила расстояние между нами и уже собиралась проигнорировать сервировку и сесть рядом с мужем, но растеряла всю свою храбрость и заняла место напротив.

— Я надеюсь, ты хорошо спала? — как ни в чем не бывало спросил Данте.

Газету он не убрал, все еще скрываясь за ней, и у меня появилось ощущение, что она станет очередным барьером между нами.

Он это серьезно?

— Слишком хорошо, — ответила я не без насмешки. Неужели он не понял, что я ожидала немного большего от нашей первой ночи вместе?

— Мне нужно подготовиться к встрече с Лукой. Скоро он вернется в Нью-Йорк, но я сказал ему, что ты будешь рада составить компанию Арии, пока мы обсуждаем дела.

Сомневаюсь, что Ария нуждается в моей компании. Здесь у нее была собственная семья, так что это просто предлог занять меня чем-то и ничего больше. Если Данте нужна была наивная жена, наверное, ему стоило согласиться жениться на ком-то помоложе. Но мне нравилась Ария, и отказаться от приглашения было бы грубо, так что я только скупо улыбнулась.

— Это очень любезно с твоей стороны, — мои слова сочились сарказмом. Теперь, когда мы женаты, маску вежливости поддерживать будет гораздо сложнее.

Данте встретился со мной взглядом, и в его глазах было что-то, что заставило меня потупиться и схватить круассан. Я не была голодна, но это все же лучше, чем ничего не делать. Шелест бумаги вернул мое внимание к другому концу стола. Как и ожидалось, Данте исчез за своей газетой. Таким он хотел видеть наш брак? Он даже не показал мне дом.

— Ты проведешь для меня экскурсию по комнатам? Вряд ли мне удастся достойно принять гостей, если я буду плохо ориентироваться в доме.

Данте опять опустил газету, но на этот раз положил ее на стол. Я почувствовала неразумное желание разорвать ее в клочья.