Он встал с дивана и покачал головой.
— Ты спрашивала меня, думал ли я, что это были ее настоящие волосы, когда она впервые показалась, и сбила меня с толку.
— У нее красивые волосы! Даже если это парик. — Она рассмеялась. — Твое лицо, когда детектив Картер появился в женской одежде, было бесценным.
— Я ждал этого, но это все же, меня шокировало. — Он засмеялся. — Он должен был побриться.
Она хихикнула и встала, чтобы последовать за ним на кухню. Куриные кармашки с овощами, которые она положила в духовку, были готовы. Она уже сделала быстрый салат, так что теперь все, что им нужно, это сесть и поесть.
Он помог ей накрыть на стол. Каждые несколько минут он проходил мимо и целовал ее волосы или обнимал, и это заставляло ее чувствовать себя намного более желанной.
Когда они, наконец, сели обедать, он поднял ее руку к губам и поцеловал.
— Спасибо тебе. Выглядит восхитительно.
Она ухмыльнулась.
— Вы опасный джентльмен, мистер Драхн, — сказала она в шутку.
Его улыбка соскользнула, и он стал серьезным.
— Что? Что я сказала? — спросила она.
— Ничего. Я просто… ты напомнила мне кое-кого, тем, как сказала это сейчас.
— О. Ладно.
Он покачал головой и снова улыбнулся.
— Итак, узнаем друг друга?
Она кивнула.
— После того, в последний раз, когда мы играли, я спрашивала, ты можешь начать в этот раз.
Он подмигнул.
— Очень хорошо. Сколько у тебя татуировок?
Она задумалась на мгновение.
— Одна на правой руке, на правом плече, на левом плече, маленькая на спине, бедро и я обдумываю сделать новую. Что мы имеем? Пять, возможно, с шестой на подходе.
— Пять? Хорошо. Я должен убедиться, что хорошо рассмотрел их, — сказал он намеренно сексуальным тоном.
Ее щеки покраснели.
— Ладно, моя очередь. Ты действительно стар, так что это значит, что ты видел удивительные времена в истории.
Он кивнул.
— Однако это не совсем вопрос.
— Я знаю. Это не был мой вопрос. Вопрос в том, какая у тебя была самая странная работа?
Он задумчиво протер бороду.
— Это хороший вопрос. Было несколько вещей, на протяжении многих лет, но в какой-то момент мы все были хранителями короны.
— Однако твоя семья сама по себе королевская, — сказала она.
— Да, но страна была готова дорого заплатить, и я никогда не отказывался от работы только из-за драматичности. Я был моложе и скучал.
— Так кого же вы защищали?
— Екатерину Великую из России.
Она уставилась на него.
— Ты серьезно?
— Ага. Благодаря тому, что мы работали, у ее Высочества, у нее была долгая жизнь, и нам поразительно хорошо платили.
Она кивнула.
— Это так удивительно. У тебя есть место, где ты хранишь все свои сокровища?
Он рассмеялся и сделал глоток лимонада.
— Да. Не знаю, могу ли я назвать это накоплением.
Она подняла бровь.
— Это огромное место с большим количеством вещей?
— Ну, да.
— Тогда это накопление. Сокровища дракона. Это известный факт, — сказала она, нахально. — Так, где же твое логово?
— Ты хочешь знать?
— Я бы не спрашивала в противном случае. Мне очень любопытно узнать больше о тебе.
— Это похоже на твой третий вопрос на мой один.
— Ответь мне!
Он рассмеялся над ее приказом.
— В швейцарских Альпах.
Она охнула, ее глаза были широко раскрыты.
— Иди ты! — прошипела она. — Я была там.
Он пожал плечами.
— У меня есть собственная земля, на которой находится пещера, и это хорошее место, чтобы хранить мои сокровища.
— Ничего себе. — Она откашлялась. — Ладно, твоя очередь.
— Почему ты еще не вышла замуж?
Она прожевала и на минуту задумалась об этом.
— Пока я не встретила тебя, — сказала она с полной честностью, — я никогда не хотела быть с кем-то все время. Мои отношения были больше такими, что я хотела помочь спасти человека, который не хотел спастись. Они шли в никуда, и я это знала. Я просто отказывалась быть с кем-то, кто не стоил бы моего времени. Мужчины в моей жизни застревали из-за моей глупости, и я должна была отпустить их, но была упряма. Думала, что смогу спасти мир, но не смогла.
Он кивнул.
— Понимаю. Хорошо, твоя очередь.
Она выпрямилась, возбуждение гудело в ее венах.
— Что-то о тебе, о чем мало кто знает?
Он наклонился и посмотрел ей в глаза.
— У меня морская болезнь.
— Нет! Но… но ты путешествовал на кораблях много лет. Как ты пережил это?
Он усмехнулся.
— Я летал, когда это было возможно. В те времена было не так сложно летать и оставаться инкогнито, не то, что теперь.
Глава 14
Клэчер не знал, из чего состоял карнавал осени, но знал, что Лекси будет занята. Он решил помочь установить детские горки и надувной замок-батут за приютом. Дети и их матери были заняты внутри подготовкой ко дню веселья. Лекси была на кухне, с другими женщинами, помогающими организовать еду и напитки.
Волонтеры таскали арендованные столы и стулья для пикника. Были установлены места для игр и угощения. Как только все было готово, он направился вовнутрь, чтобы помочь Лекси. Блейк был там, собирал детей и давал им возможность побегать.
— Хорошо, ребята. У нас будет много игр на улице, — сказал Блейк. — Это означает, что у вас всех будет возможность во что-то сыграть, но мне нужно, чтобы вы пообещали мне кое-что.
— Да, сэр, — сказал один из старших мальчиков.
— Мне нужно, чтобы вы, большие парни, присматривали за младшими. Мы хотим, чтобы все отлично провели время. Это значит работа в паре. У каждого есть кто-то, кто прикрывает им спину.
Дети кивнули. Кто-то поднял руку, и были даны ответы на вопросы. Маленькая девочка, не больше пяти лет, подошла к Клэчеру, у нее были две косички, удерживающие ее белокурые волосы и она была одета в джинсовый комбинезон с сапогами. Его внимание привлекло то, как ее большие серые глаза наполнились страхом.
— Ты действительно большой, — прошептала она.
Он присел на корточки, чтобы быть одного с ней роста и кивнул.
— Да.
Она держала свою маленькую тряпочную куклу в смертельной хватке.
— Я — Энни.
— Привет, Энни, — сказал Клэчер, протягивая девочке руку. — Приятно познакомиться.
— Моя мама работает на тебя, — сказала она.
— Ах, Дженнифер. Где она? — Он спросил, оглядывая море людей.
— Стажировка. Она сказала, что ты большой и сильный.
Клэчер усмехнулся словам, которые использовала маленькая девочка, и тому, как она сказала их с такой надеждой.
— Меня называли так раз или два. Все в порядке?
— Я хочу, чтобы ты был моим другом, — сказала она и предложила ему свою руку. — Я боюсь, что мой папа придет и заберет меня отсюда. Я не хочу оставлять мамочку.
Сердце Клэчера сжалось в груди.
— Что ты имеешь в виду? Зачем ему это делать?
— В последний раз, когда мы разговаривали, он сказал, что придет, чтобы забрать меня, — сказала она, и слезы наполнили ее глаза.
— Он не придет сюда сегодня. Тут полицейские и много людей, которые будут держать вас в безопасности.
Она огляделась, не убежденная этим.
— Ты будешь моим другом?
— Клэчер, — крикнула Лекси, когда приблизилась к нему. — Вижу, вы познакомились с Энни. Разве она не восхитительна?
— Да, очень.
— Все почти готово, чтобы начать. Я только что потеряла кое-кого, кто должен был заниматься игрой с баскетбольными кольцами. Она должна была задержаться, чтобы захватить что-то из дома. Ты присмотришь за баскетбольной стойкой немного? — спросила Лекси, с обнадеживающей улыбкой.
— Конечно. — Он взглянул вниз на Энни. — Наверное, я не могу быть твоим другом, если мне придется управлять кабинкой, или у тебя не будет возможности поиграть, но вот, — он достал свой личный мобильный телефон из кармана, но оставил свой рабочий телефон. — Если ты нажмешь «1» на этом телефоне, он позвонит на мой другой телефон, и я приду туда, где ты находишься, и спасу тебя.