— Клэчер! — женщина с короткой белокурой стрижкой и милой улыбкой, намного моложе Тома, встретила их у одной из дверей спальни.
— Привет, Хильда. Это Лекси. Лекси, Хильда — жена Тома.
— Привет, Хильда, — сказал Лекси. — Я бы предложила свою руку, но я вся грязная.
Хильда отмахнулась и засмеялась.
— Не волнуйся, дитя. Иди, мойся. Комнаты для вас двоих готовы. — Хильда указала на дверь позади себя. — Это твоя комната, Лекси. В ванной есть полотенца и все необходимое. Я там положила спортивные штаны и футболку Клэчера для тебя, пока постираю твою одежду.
— Ой! Вы не должны делать этого. Если бы вы могли показать мне, как пользоваться машинкой, когда я закончу, я бы сама занялась собственной одеждой.
Хильда рассмеялась и подмигнула Клэчеру.
— Она такая милая. Она мне нравится.
— Мне тоже, — сказал он.
Лицо Лекси разгорячилось от приятных слов. Она привыкла к людям, которые делают ей комплименты, но это не значит, что она не смущалась от них каждый раз.
— Иди, приведи себя в порядок. Я организую ужин, а потом мы с Томом уйдем.
Лекси нахмурилась.
— Разве вы не живете здесь?
— Боже, нет! — засмеялась Хильда. — Это дом Клэчера. У нас есть небольшой коттедж недалеко от проселочной дороги.
Хильда посмотрела на Клэчера любящим взглядом.
— Я расскажу тебе все о его щедром сердце за ужином.
***
Лекси приняла душ и надела одежду Клэчера. Некоторое время она сидела на кровати, уткнувшись носом в его толстовку. Она не ожидала, что они сделают это в качестве первого свидания. Это было так… по-другому. Размышления о том, как много они смеялись и играли, заставило ее сердце наполниться радостью. Клэчер может быть в татуировках и пирсингах, но внутри он был мягким и нежным, как плюшевый мишка. Нет, плюшевый дракон. Она хотела увидеть ближе его измененного. Прикоснуться к чешуе и заглянуть в драконьи глаза.
Мягкий стук в дверь заставил ее двигаться. Клэчер стоял там, в тренировочных штанах, таких же, как те, что были на ней. Ее были довольно большими, учитывая, что они принадлежали его гигантской заднице, но они были очень удобными.
— Чувствуешь себя лучше? — спросил он, взяв ее за руку и направившись вниз по лестнице.
— Да. Удивительно, что делает теплый душ после того, как ты весь вымазался. — Ей нравилось, как тепло его руки проникало в ее кожу и заставляло ее чувствовать себя расслабленной и что о ней заботятся. Была ли эта любовь? Она не могла быть уверена, но ей это так сильно нравилось, что даже пугало. Она хотела больше этого головокружительного ощущения, когда находилась рядом с ним. Усиливающееся счастье всякий раз, когда он улыбался ей или пристально смотрел на нее своими изумительными зелеными глазами. Нервы внезапно заставили ее кожу покалывать, а грудь сжиматься. Это было слишком ново. С ней не случалось ничего подобного, чтобы сравнить, и в то же время она не думала, что когда-нибудь это произойдет с ней снова.
Лекси глянула вниз и пристально смотрела на их соединенные руки. Внезапно ее кожа стала бледного цвета. Ее взгляд переместился вверх по его руке. Его наряд превратился из спортивных штанов и футболки в костюм эпохи регентства. (Прим. перевод.: регентство — наименование периода в истории Англии с 1811 по 1820 гг.).
Она споткнулась о ступеньки и упала бы, если бы он не сжал крепче ее руку.
— Ты в порядке? — спросил он, сверля ее взглядом. Серьезный хмурый взгляд, слегка опущенные брови.
— Да. — Он вернулся в футболку и штаны. Ее разум вскипал. Что-то произошло, и она не могла объяснить это.
Они продолжали идти в столовую, где Том и Хильда ставили тарелки с едой на стол.
— Вы, наконец-то, здесь. Я беспокоилась, что вы заснули в душе, — воскликнула Хильда. — Проходите. Садитесь. Давайте есть.
Том встал у стула, отодвинул его из-за стола и держал его для Хильды. Клэчер подошел на другую сторону и сделал то же самое для Лекси. Мужчины сели, и все начали накладывать каждый себе.
— Надеюсь, тебе понравится тушеное мясо, — сказала Хильда. — Это любимое блюдо Клэчера, и каждый раз, когда он приходит сюда, я готовлю это для него.
Лекси кивнула.
— Мне нравится. И это действительно мило с вашей стороны. Вы должно быть действительно любите его.
Том усмехнулся.
— Он как наш собственный ребенок.
Были свежие булочки, рис, салат и достаточно блюд, чтобы заставить ее чувствовать, будто она была в ресторане. Как Хильде удалось сделать так много еды, было за пределами ее понимания.
— Вы сказали, что расскажите мне больше о Клэчере, — сказала она Хильде.
Еду передавали по кругу, и как только у всех была полная тарелка, они начали, есть.
— Около десяти лет назад у нас с Томом были плохие времена. Наша ферма не преуспевала, и мы просто не могли держать ее на плаву.
Лекси взглянула на Клэчера. Он смотрел на нее с улыбкой на губах. Она немного приблизилась к нему и старалась не думать о том, что делает.
— У вас нет детей, чтобы помочь вам?
Хильда и Том посмотрели друг на друга.
— Их сын, Том-младший, любил сельское хозяйство, но скончался в автокатастрофе. Их дочь ненавидела фермерскую жизнь, поэтому уехала в Нью-Йорк и ни разу не возвращалась, — сказал Клэчер. Он положил руку на ее ногу и тихонько потирал материал штанов.
— Я сожалею, — сказала Лекси Хильде.
— Все нормально. Сьюзи была не такой, чтобы вести этот образ жизни. Она ненавидела сельское хозяйство и более того, ненавидела жить в маленьком городке. Хоть у нас был поблизости город приличного размера, она не была довольна этим. Она хотела большего. Самого большего, — сказала Хильда, пожимая плечами. — Всегда самого большего.
— Она никогда не приезжает сюда и не хочет говорить о ферме. Мы разговариваем с ней раз в год на праздники. Она замужем и очень занята путешествиями по миру, как жена богатого человека, — сказал Том с грустью. — Она дала понять, что не вернется, а мы любим это место, поэтому у нас нет причин уезжать.
Глава 10
Лекси улыбнулась паре.
— Так, как же Клэчер попал в эту историю? — спросила Лекси. Она съела немного тушеного мяса и вздохнула. Еда была ее слабостью, а она любила что-то вкусное. Она положила масло на свой рулет и смотрела, как оно растворяется. Быстрый укус, и она снова влюбилась. Хильде нужен был собственный ресторан.
— Он купил у нас ферму, — лучезарно улыбнулась она Клэчеру.
— За очень большую сумму, чем мы просили, — сказал Том Лекси. — Мы были в недоумении.
— Они работали в этом месте всю свою жизнь, — сказал Клэчер. — Они заслужили то, чего она стоила.
Улыбка Хильды стала шире.
— Видишь, какой он добрый? Он оставил нам гостевой дом недалеко отсюда. Он наш, до тех пор, пока мы этого хотим, без арендной платы. — Она повернулась к Тому и наклонилась к нему. — Мы заботимся о жилище, как делали и раньше, но теперь другие работают, чтобы содержать ферму. Том контролирует сотрудников, а я занимаюсь домом.
— Она не должна ничего делать, — сказал Клэчер Лекси. — Но я люблю, когда она готовит, поэтому не буду просить ее прекратить это.
Все рассмеялись.
— Итак, что вы запланировали теперь, когда не нужно беспокоиться о ферме? — спросила Лекси.
— Мы купили кемпер (прим. перевод.: кемпер — автофургон, оборудованный кухней, спальными местами, туалетом.) и посещали различные места в США, в которые всегда хотели поехать. Мы провели несколько отпусков в разных странах. Ничего сумасшедшего или слишком экзотического. — Хильда усмехнулась. — Том очень не любит уезжать из страны, но делает это для меня. — Она встретила взгляд Лекси. — Клэчер сделал нашу пенсионную мечту возможной, без необходимости покидать наш дом. Это было просто потрясающе.
Ужин продолжился дальнейшим разговором о ферме и управлением ею. Они закончили ужин лучшим персиковым коблером (прим. перевод.: персиковый коблер — традиционный американский десерт: представляет собой вареные персики в легком сиропе, покрытые крупной крошкой домашнего овсяного печенья, подается горячим в глубоком блюде.), который Лекси когда-либо пробовала. Она понимала любовь Клэчера к еде Хильды. Лекси, не была поваром, но она любила печь. Хильда была мастером выпечки.