Перевод с английского языка – Sergey POPOV
Любое коммерческое использование данного текста или его фрагментов запрещено
«Она может быть игрой,
но ты с ней не играешь»
- Акихико Каяба, создатель Sword Art Online
SWORD ART ONLINE PROGRESSIVE
Скерцо[1] глубокой ночи
Пятый этаж Айнкрада, декабрь 2022 года
Предисловие переводчика.
Хочу выразить огромную благодарность Автору, за возможность очередной раз окунуться в изумительный мир Айнкрада, и прошу прощение за мою нахальную попытку подарить радость от прочтения Его работы людям, которые не владеют японским или английским языком.
В процессе перевода этой книги, я решил немного отойти от принципов перевода специальных терминов из мира MMORPG, которые переводились в моих предыдущих работах. Теперь, текс изобилует такими английскими аббревиатурами как HP, PVP, PK, DD и им подобными, но присутствует и транслитерация - «скилл», «моб». Уверен, что люди, читающие эти книги, прекрасно ориентируются в MMORPG, и такое изменение никому не предоставит неудобства.
Напоминаю, что это любительский перевод, сделанный одним человеком, без привлечения всевозможных редакторов, корректоров и прочих помощников. В связи с этим, заранее прошу прошения за возможные огрехи в тексте, как грамматического, так и лексического характера.
Приятного чтения…
Глава 1
Я ДАЖЕ НЕ ПРЕДПОЛАГАЛА, ЧТО НАСТАНЕТ ЭТОТ ДЕНЬ, - подумала Асуна, фехтовальщица 16 уровня, держа свою Рыцарскую рапиру +5 на уровне пояса.
В шестнадцати шагах впереди, стоял черноволосый парень в черном пальто, и держал свой меч точно так же. Он выглядел спокойным и расслабленным, но острие клинка оставалось совершенно неподвижным, и холодно блестело под взглядом Асуны.
Они стояли лицом друг к другу, на площадке, окруженной древними, замшелыми руинами. Место было тихое, даже без намека на присутствие других игроков или мобов. Свет, проходящий через отверстия во внешних стенах летающего замка, слабел, миг за мигом приближая тёмно-фиолетовые сумерки. Сегодня был пятьдесят второй день, с момента официального запуска Sword Art Online, смертельной игры, в которой гибель аватара приводила к смерти игрока. В реальном мире наступило 28 декабря 2022 года. Еще четыре дня, и придет Новый год, конечно, если они выживут и увидят его.
Я доживу до Нового года…
Когда она впервые отправилась в пустоши, то даже не задумывалась об этом. У нее были
простые рапиры, купленные в магазине, и она даже не позаботилась об их улучшении, просто не понимая зачем это нужно. Асуна просто пользовалась ими, упорно сражаясь с бесчисленными мобами, смирившись с тем, что в конце концов лишится сил, и умрет. Часть ее даже надеялась, что это произойдет, и с нетерпением ожидала забвения. Но в какой-то момент, это ожидание смерти исчезло. Дело не в том, что у Асуны появилась какая-то надежда на будущее. У нее, все еще не было уверенности, что однажды они покинут этот жуткий мир, и смогут вернуться в реальную жизнь. Но она захотела жить, жить чтобы увидеть следующий день, пробиться сквозь этот этаж, и попасть на следующий. Асуна ясно ощущала в себе эти желания. И причиной таких изменений, был стоящий перед ней черноволосый мальчик, державший длинный меч. Он многому научил ее в игре, и спас от бесчисленных опасностей. Несмотря на терзающие душу угрозы, которые их окружали, он был оптимистично настроен, всегда улыбался, и регулярно веселил ее случайными и глупыми ошибками. Ее постоянный партнер в прохождении игры, всегда рассчитывал на завтрашний день.
Но сейчас, в черных глазах Кирито, фехтовальщика 17-го уровня, была только абсолютная сосредоточенность, и ни капли сентиментальности. В его взгляде полностью отсутствовали веселье и беспечность. Меч и разум Кирито слились воедино, готовые мгновенно отреагировать на любое движение Асуны.
Вчера, 27 декабря, когда они поднимались по винтовой лестнице с четвертого этажа на пятый, Асуна повернулась к нему и спросила:
- Как долго ты планируешь оставаться со мной?
Она не ожидала получить конкретный ответ. Возможно, к такому вопросу ее привело настроение, которое появилось у нее после расставания с Темными эльфами с третьего и четвертого этажей. Конечно, Кизмель и Виконт Йофилис были игровыми персонажами, но в определенном смысле, они были ей ближе многих игроков. В тот момент, Кирито посмотрел ей в глаза, и пожав плечами, ответил своим обычным нейтральным тоном:
1
*Примечание переводчика. Ске́рцо (итал. scherzo букв. «шутка») — часть симфонии, сонаты, квартета или самостоятельная музыкальная пьеса в живом, стремительном темпе, с острохарактерными ритмическими и гармоническими оборотами, в трёхдольном размере.