Выбрать главу

Я работал киркой, пока до отказа не загрузил инвентарь гладкоцитом, затем нашёл на мелководье глину и вновь выбрал в меню «Грубую каменную стену». Первым делом я попытался разместить призрачную постройку прямо поперёк входа, но силуэт посерел, показывая, что там её ставить нельзя. Я погрузил полупрозрачную секцию в воду, однако ничего не изменилось.

— Ещё бы…

Я предвидел подобный расклад, поэтому сдвинул призрак правее. Едва половина секции вылезла на берег, как цвет наконец-то сменился на фиолетовый. Решив, что начало положено, я сжал кулак, и полупрозрачная стена стала настоящей. Затем я вновь набрал гладкоцита и попытался расширить стену в сторону реки, но второй призрак никак не хотел становиться фиолетовым.

— Хмм…

Здравый смысл подсказывал, что секция тяжёлой стены действительно не может висеть в воздухе без опоры, и напоминал, что перегораживать вход — сумасбродство. Я чуть было не сдался, но в голове будто ожил голос Арго: «Эта игра бросает вызов нашему геймерскому мышлению».

Я должен рассуждать как строитель, а не как геймер. Почему я не могу поставить стену посреди реки? Скорее всего, потому, что такое действие перекроет течение. Но что, если создать преграду, которая не мешает потоку воды? Я крутил список изделий «Начинающего плотника», пока взгляд не зацепился за «Грубый деревянный столб». Из материалов требовалось всего одно бревно, а у меня в инвентаре как раз должны были остаться винтовые сосны. Я нажал на кнопку «Создать», и перед глазами появился призрак столба. Я опустил его в воду, установив на дно, и он тут же стал фиолетовым.

— О да!

Я невольно сжал свободную руку в кулак, а прилёгшая на пол Чернявка махнула хвостом. Я аккуратно выбрал место и поставил столб. Затем повторял то же действие, пока под мысленным продолжением уже возведённой стены не выстроились в ряд четыре сваи. На этом брёвна закончились, так что оставалось лишь уповать на то, что столбов хватит.

Я вновь выбрал в меню стену и поставил призрачную преграду на сваи. Как только она окрасилась фиолетовым, я закричал от радости и сжал кулак. Сверху упали камни, и от широкого прохода осталась лишь полуметровая щель. В пещере резко потемнело, так что я вновь зажёг факел.

Осталась лишь рутинная работа: сбор новых камней и глины и достройка стены. В результате мне хватило трёх секций на первом ярусе и двух на втором, чтобы полностью перегородить проход.

Впрочем, я бы не назвал «Грубую каменную стену» надёжной защитой. Она недостаточно прочна, и другие игроки могут легко разрушить её, если подберут правильные инструменты; а деревянные столбы в воде и того уязвимее. Однако, поскольку я построил стену из гладкоцита, она не отличается от остальной пещеры ни цветом, ни текстурой материала. Теперь сложно догадаться, что здесь должен быть проход.

Разумеется, я не смогу спрятать пещеру навсегда, но главное — помешать войску Мутасины заполучить железное снаряжение.

Я завёл руку за горжет и потрогал не видную снаружи «Удавку прóклятого». Мутасина не включала удушающее заклинание с тех пор, как мы вышли из развалин, а значит, Холгар и остальные покорно исполняют её приказы. Я прекрасно понимал игроков. Мне тоже не хотелось вновь испытывать тот ужас и ощущать близость смерти.

И всё же я должен быть к этому готов. Рано или поздно мы встретимся с Мутасиной на поле боя, и она обязательно попытается задушить меня, как только узнает, что я тоже получил дебафф. Сильно сомневаюсь, что мы найдём способ развеять её чары до битвы. Но даже если и так, прямо сейчас я должен сделать всё, что в моих силах.

Я отнял руку от своего горла, вызвал меню и написал Алисе: «Выход перекрыт, возвращаюсь к вам». Сразу пришёл ответ: «Хорошо, мы нашли комнату босса».

— Пишут, босса нашли, — сообщил я Чернявке, мысленно вздыхая.

Пантера откликнулась бодрым рыком, словно сообщая, что ещё полна сил.

Глава 7

— Как только вернёмся в город, первым делом построим в нём купальню, — вяло сказала Алиса, присаживаясь на своё место в челноке.

В иной раз я ответил бы в духе: «Это не срочно, мыться можно и в реке», но сейчас пришлось согласиться.

— Ванную? Да, неплохо бы, — пробормотала севшая перед Алисой Арго.

Чернявка тоже что-то проскулила.

Боссом Заводопадной пещеры — так мы решили её называть — оказался огромный слизень по имени Stinking Snail. Как услужливо подсказала тётушка Арго, слово «stinking» переводится «вонючий» или «мерзкий». Трёхметровый моллюск заслужил оба эти определения, потому что постоянно плевался липкой и невероятно вонючей слизью, которая наносила больше урона психике, чем нашим персонажам.