Выбрать главу

The Shadow of the Vulture

Text taken from The Magic Carpet Magazine, January 1934. 389.14.5: the; 390.4.13: comma after “departed”; 390.34.8: mêlée; 393.4.3: simitar; 394.16.10: comma after “it”; 396.26.13: some one; 397.18.4: no comma after “dark”; 397.35.8: comma after “supplies”; 398.16.3: say; 398.30.6: digged; 398.37.7: comma after “women”; 400.3.4: no comma after “square”; 401.10.2: simitars; 401.24.7: a; 402.7.1: no comma after “colorful”; 402.17.10: no comma after “it”; 404.1.10: no comma after “snarling”; 404.16.2: simitars; 404.19.5: some one; 404.32.3: simitar; 405.37.11: comma after “mines”; 405.38.1: no comma after “accordingly”; 406.7.5: some one; 406.37.7: Am-Hof; 409.12.6: some one; 411.36.8: simitars; 412.8.6: no comma after “narrow”; 412.12.13: some one; 412.13.4: some one; 413.16.1: simitar; 413.21.9: simitar; 413.25.1: some one; 417.15.7: she; 420.6.6: then; 420.23.8: Cæsars; 420.27.3: fête

The Road of the Eagles

Text taken from Howard’s original typescript, a copy of which was provided by the Cross Plains Public Library. There are numerous editorial pencilings on the typescript; these have been disregarded in the preparation of this text. 424.41.10: shore-line; 425.2.9: water-line; 425.10.1: counter-part; 425.22.4: shore-line; 425.23.12: headlong (“o” and “g” have lines penciled through them and “a” and “d” penciled above, but the hand appears to be the same that made other editorial markings, not Howard’s); 425.30.13: comma after “Cossacks”; 426.32.10: was running; 427.23.7: “zhukk!” not underlined (i.e., not italicized); 428.2.3: beards; 428.11.9: buzzard’s; 428.16.2: corspe; 428.20.6: comma after “this”; 430.16.4: prince; 431.1.1: sentance; 431.21.3: comma after “craft”; 431.30.11: “of” not in original; 431.36.5: comma after “comment”; 431.40.4: disastrious; 432.1.7: prince; 432.4.7: Alexandria; 432.6.8: prince; 432.15.11: setting; 432.23.5: ardour; 432.29.9: independant; 435.1.8: “a” not in original; 436.7.4: period rather than comma after “least”; 436.18.6: comma after “creek”; 436.38.1: suddeness; 437.16.6: no comma after “Ekrem”; 439.23.4: Well-led; 439.38.5: portentiously; 440.11.6: nitch; 440.35.8: hyphen rather than comma after “Ayesha”; 441.7.1: prince; 441.15.12: proft; 442.3.14: “how” not in original; 443.40.13: nitched; 444.18.4: comma after “wall”; 444.40.16: “it” not in original; 446.34.12: “and” not in original; 447.28.4: ecstacy; 447.32.14: for ever; 447.39.2: warriors; 447.41.2: invulunerable; 448.1.14: that; 448.34.5: agiley; 449.21.1: court yard; 450.32.11: no comma after “Instantly”; 450.32.12: comma after “as”; 451.8.6: on; 452.2.12: for ever; 452.4.12: prince; 452.5.10: “the” not in original; 452.25.2: devined; 452.33.2: prince; 453.8.2: prince; 453.31.3: no hyphen; 453.35.13: new-comers; 453.38.4: prince; 455.32.11: T’is; 456.3.12: Phillip’s

Untitled Fragment (The Track of Bohemund)

Text taken from Howard’s original typescript, a copy of which was provided by Glenn Lord. No changes have been made for this edition.

Untitled Synopsis (The Slave-Princess)

Text taken from Howard’s original typescript, a copy of which was provided by Glenn Lord. No changes have been made for this edition.

Untitled Fragment (The Slave-Princess)

Text taken from Howard’s original typescript, a copy of which was provided by Glenn Lord. No changes have been made for this edition.

Untitled Fragment (“He knew de Bracy …”)

Text taken from Howard’s original manuscript, a copy of which was provided by Glenn Lord. No changes have been made for this edition.

Untitled Fragment (“The wind from the Mediterranean …”)

Text taken from Amra, November 1959. No changes have been made for this edition.

Recap of Harold Lamb’s “The Wolf Chaser”

Text taken from Lord of Samarcand and Other Adventure Tales of the Old Orient, 2005. No changes have been made for this edition.

Untitled Fragment (“The Persians had all fled …”)

Text taken from Howard’s original typescript, a copy of which was provided by Glenn Lord. No changes have been made for this edition.

The Sign of the Sickle

Text taken from A Rhyme of Salem Town and Other Poems (Robert E. Howard Properties, LLC, 2002). No changes have been made for this edition.

Mistress of Death

Text taken from Howard’s original typescripts, copies of which were provided by Glenn Lord. There are two drafts of this story. One consists of seven pages, apparently a first draft, in which the final paragraphs seem to be a synopsis of the story’s conclusion. The other draft, apparently a second, consists of ten pages, and ends just as Agnes and John Stuart are setting off for the house of Françoise de Bretagny. We have followed the second draft until it ends (at 511.29.2), using the first draft for the remainder of the text.