— Ну… неудивительно. Ладно. И… — в этот момент в лавку господина Ма врывается какая-то девица с розовыми волосами, убранными сзади в косичку, она одета в красное с белым ханьфу, а на ногах у нее деревянные сандалии — гэта. На боку у девицы короткий нож в черных, лакированных ножнах, а в руке она держит походную сумку.
Именно в этот момент Лилин, услышав звук распахивающейся двери — решает сделать шаг назад и обернуться и Сяо Тай видит, что эти двое сейчас неминуемо столкнуться, она открывает рот но не успевает ничего сказать. Девушка с розовыми волосами легко уходит в сторону, придержав при этом Лилин за рукав, чтобы та не упала.
— Ой! Извините! — выпаливает Лилин, увидев, что едва не столкнулась с незнакомкой.
— Пустяки! — отзывается девушка с розовыми волосами: — бывает. Это я так быстро влетела, прошу прощения. Меня зовут Юиньтао, если на ваш манер. — она отпускает рукав Лилин и отступает на шаг назад. Кланяется, перекинув походную сумку через плечо, сложив ладони вместе и выставив перед собой в знаке приветствия и вежливости.
— Я — Вон Ми Тай. — представляется Сяо Тай, памятуя что по правилам вежливости это она как старшая несет ответственность за их группу и представляет своих спутниц: — это мои младшие сестры. Та, которая неуклюжая — зовут Лилин. А эта, которая всегда улыбается — Джиао. — она кланяется в ответ, чувствуя, что начинает напрягаться. Эта девушка, Юиньтао — она не просто так ушла с пути Лилин. Она ушла отработанным шагом назад и в сторону одновременно, а если сюда добавить захват за рукав, если она бы довернула руку, используя инерцию тела… как это движение называется? «Кайтен!» — вихрь. Боец захватывает противника используя его силу, добавляя скорость и изменяя вектор атаки.
— А вообще ты можешь звать нас Тай Тай, Ли Ли и Джи Джи! — добавляет Лилин: — мы тут ищем товары и лекарства. У господина Ма удивительно полная коллекция двухголовых уродцев в банках, а еще он продает сладкий шипучий корень для чая!
— Приятно познакомиться! — говорит Юиньтао: — а я в поисках мази для спины одному старому ворчуну. Надоел он мне — сил моих больше нет, но без меня он пропадет. А вы… — ее взгляд падает на лоскут ткани, свисающей с кушака Лилин и ее глаза сужаются: — вы… из Братства? Секундочку… — она смотрит на Сяо Тай: — Вон Ми Тай? Приемная дочка старого Баошу?
— Не такой уж он и старый! — складывает руки на груди Лилин: — он очень даже бодрый! Не смей обижать моего отца!
— Лилин? Родная дочка… хм… молодого Главы Баошу? — переводит взгляд на нее Юиньтао и ее рука ложится на рукоять короткого ножа, что заткнут за пояс с левой стороны. Сяо Тай тут же активирует щиты и вынимает руки из рукавов. С ее пояса срываются и повисают в воздухе короткие металлические дротики.
Юиньтао быстро оценивает ситуацию и медленно, очень медленно — снимает руку с рукояти ножа. Показывает свои пустые ладони, разводя ими в стороны. Сяо Тай — опускает свои дротики. Они обмениваются понимающими взглядами. Не здесь, не сейчас.
— То-то же! — кивает Лилин, видимо не уловившая изменения атмосферы: — мой отец — мужчина в самом расцвете сил! У него даже шестнадцатилетняя любовница есть!
— Та самая, которой он приплачивает чтобы она всем говорила про «бурную ночь», хотя на самом деле он к ней поспать спокойно приходит? — поднимает бровь Сяо Тай, привешивая дротики обратно на пояс. Не то, чтобы она все-все интриги семьи Вон Ми знала, но уж эту историю все кухонные служки друг другу рассказывали.
— Сестрица! — топает ногой Лилин и надувает губки, становясь похожей на речного карпа, вынутого из воды: — и ты туда же!
— Вот! — из подсобного помещения вываливается господин Ма, он стряхивает пыль с какого-то фолианта: — вот! Трактат самого наставника Мон! Основы и начала Ци, пять стихий, начальные комбинации, формулы предела насыщения, сопротивления материи насыщению и прочее… с картинками! Всего тысяча лян! Для такой талантливой и влиятельной особы как юная госпожа — скидка! Девятьсот девяносто восемь лян!
— Как не девятьсот девяносто девять… — ворчит Сяо Тай, стараясь не поворачиваться к непонятной девице Юиньтао спиной и отслеживая ее движения.
— Обижаете, юная госпожа. — торговец кладет книгу на прилавок, достает откуда-то тряпочку и начинает бережно стирать пыль с обложки: — мы хоть и торговцы, но советь имеем. Девятьсот девяносто восемь.
— Хорошо. — кивает Сяо Тай: — отложите пока в сторону. Я возьму эту книгу, обязательно. А пока… судя по всему нам и госпоже Юиньтао нужно… поговорить. Я не знаю сути претензий госпожи Юиньтао к дочерям Вон Ми или Братству, но хотела бы выяснить.
— К сожалению должна сообщить госпоже Вон Ми Тай и госпоже Вон Ми Лилин, что вам придется проследовать со мной. — говорит девица с розовыми волосами, выпрямляясь: — давайте выйдем туда, где можно будет спокойно поговорить. Мне бы не хотелось ввергать господина Ма в ненужные расходы. Товары в лавке стоят дорого. Если Седьмая Сестра будет сопротивляться — то мы перебьем кучу склянок и испортим много редких ингредиентов.
— Хорошо. — соглашается Сяо Тай. В самом деле, затевать свару посреди такого количества алхимии — не самая лучшая идея. Мало того, что победителю придется за разгром платить, так еще и кто его знает, что там за зелье разобьется. Вдруг такое, от испарений которого все в жаб превратятся?
— Я отложу книгу в сторону. — говорит им вслед торговец Ма: — удачи вам, госпожа Тай. Постарайтесь не убивать мою клиентуру.
— Надо было и мне у него что-то купить. — говорит девушка с розовыми волосами: — тогда он и мне бы удачи пожелал.
— Мы можем подождать. — предлагает Сяо Тай: — купите у него шипучий корень для чая.
— Я чего-то не понимаю. Эта с розовыми волосами — она что, против нашей семьи что-то имеет? — задается вопросом Лилин: — да я ей сейчас…
— Сестрица Юиньтао — хорошая. — говорит Джиао: — но ей грустно. Я могу ее исправить и ей будет весело.
— Спасибо. — Юиньтао уверенно шагает впереди, совсем не боясь, что они ударят в спину: — давайте в этот переулок. Вот. Предлагаю все решить тихо. Я — вторая из Семнадцати Сильных клана Лазурных Фениксов Юиньтао Номоки. Просто сдайтесь и я доставлю вас в Твердыню Фениксов. Обещаю, что никто и пальцев вас не тронет. Мое слово — гарантия вашей неприкосновенности.
— Что⁈ Да кто ты такая, чтобы… да сестрица Тай тебя сейчас в порошок разотрет! Правда, сестрица? — восклицает Лилин и становится в боевую стойку. Сяо Тай только головой качает.
— Сопротивление… можете сопротивляться. Вот только… у меня нет такого мастерства как у этого старого пня Шибуки. Я не умею задерживать противника. Я умею только убивать и калечить. Если вы будете сопротивляться — я все так же доставлю вас в Твердыню. Правда покалеченными. Скорей всего — с отрубленными или сломанными руками. Потому что ноги вам будут нужны. Для того, чтобы идти. Ну и… — девушка кладет руку на рукоять своего ножа: — что вы решили?
— Секунду. — Сяо Тай лезет за пазуху и достает оттуда потрепанный клочок бумаги. Разворачивает его. Читает.
— Ну, тут все ясно, — говорит она: — тут круг сужается. Господином Тун Ланцзы или господином Тун Тиеном ты быть не можешь. Как и Отшельником Шибуки Ай или Генералом Лю Байгу. Так… ты не госпожа Тун Чао? Нет? О. Еще имя — Сакура Номоки.
— Что? — моргает девушка и хмурит лоб: — я — Сакура Номоки. По-вашему — Юиньтао, Вишня. Это у тебя список людей, которых ты должна убить?
— Это список людей, которых я не должна убивать. — вздыхает Сяо Тай и прячет лист бумаги за пазухой: — ну и что мы теперь с тобой делать будем?
— Пусть ее Джи Джи исправит. — подает голос Лилин: — ногу ей пусть откусит и все. А что⁈ Можно же без ноги жить. А я ей повязку наложу.
Глава 18
Глава 18
Сяо Тай окидывает Сакуру Номоки, вторую из Семнадцати Сильных Клана Лазурных Фениксов оценивающим взглядом. И понимает, что ни черта не понимает. Знание прошлой жизни говорит ей о том, что так держаться, так ставить ногу при ходьбе, плавно переносить центра тяжести и то, каким привычным движением эта Сакура кладет руку на рукоять своего короткого ножа — все это говорит об одном. О том, что девушка — много и упорно тренировалась. Что она мастер боевых искусств. Такие люди не ищут свое оружие на поясе или за пазухой, такие людям не нужно переходить из обычного режима действий в боевой. Они знают, где находится эта рукоять оружия, потому что их оружие уже давно является частью их тела, продолжением их воли. Им не нужно перестраивать себя в боевой режим, просто потому что бой привычен для них. Они всегда готовы к тому, что придется убивать или умирать.