— Спасибо. — Сяо Тай наклоняется вперед и поднимает чайник с жаровни, аккуратно придерживая крышку — наливает горячего чаю в чашку Отшельника. Ставит чайник на место и молчит, собираясь с мыслями.
— Ты прав. — говорит она наконец: — верность своему слову и верность сюзерену — это главные доблести самурая. Главное качество. То, что определяет его. И ты прав, что в Поднебесной эти качества не так ценятся, как умение вовремя сменить сторону. Как говорят тут, вовремя предать — это не предать, это предвидеть. И… наверное я оппортунистка. Человек возможностей. Но сейчас, сейчас речь не обо мне! Речь о тебе, Шибуки Ай и о твоем долге. Твой самый главный и единственный долг — уберечь эту Сакуру Номоки! И ради этого, как настоящий самурай ты должен суметь пойти на все. Даже на нарушение своего слова. Нарушение контракта. Как сорок семь ронинов, которые совершили месть в Ако! А что делаешь ты? Устраиваешься на службу к Клану Фениксов. В тот самый момент, когда ситуация в провинции хуже не придумаешь. Я понимаю, что изначально эта служба казалась безопасной и удобной, но что сейчас? Ты видишь, что творится внутри клана, ты видишь каких врагов они себе нажили, ты понимаешь, что до войны кланов остались считанные дни. И… это я уже не говорю о том, что заметила, как одета Сакура. Она же еще не понимает, почему ты ее так одеваешь, правда? И эти гэта, визуально увеличивающие размер ступни, и мешковатая одежда, мужской хвостик на затылке… ты делаешь все, чтобы она не привлекала к себе внимание как женщина. Потому что молодой девушке небезопасно быть в Клане Феникса, с их евгеническими программами по воспитанию следующего поколения. Что если молодой наследник положит на нее глаз? Или сам Глава Шао? Ты уверен, что сможешь ее защитить от посягательств?
— Потому я и попросил Седьмую… или ты отказываешься от своих слов? — вскидывается Шибуки и Сяо Тай поднимает руки, откидываясь назад.
— Ни в коем случае. Сделка остается. С тебя — нейтралитет, а я не трогаю Сакуру, и все мои союзники тоже не трогают. Я думаю о том, как помочь тебе исполнить свою клятву и обеспечить ей безопасность… и мне кажется я знаю, что можно сделать.
— Что же. С удовольствием послушаю Седьмую Сестру как именно самураю исполнить свой долг. — скептически усмехается Шибуки: — но сперва ответь мне на вопрос — кто такие эти сорок семь ронинов?
— Ах, да. Здесь этого события еще не было. Что же… однажды дайме Асано Такуми-но-Ками Нагатори, родом из Ако… — начала историю Сяо Тай. Мысленно она улыбнулась. История о сорока семи ронинах всегда вправляет мозги особо упертым и повернутым на своем долге. Эта история о том, что исполнить свой долг — важнее чем выглядеть исполнившим его. Эта история о том, что в конце концов имеет значение не то, как ты выглядишь, не то, как ты себя ведешь, даже не то, каким позором ты себя покроешь, а то — исполнил ты его или нет. Господин Шибуки Ай — хочет исполнить свой долг, нужно только указать в чем именно он состоит.
Глава 22
Глава 22
— Какая жалость, что я не застал уважаемого господина Шибуки, — огорченно вздыхает Гуань Се: — а ведь мы с ним знакомы еще по прежним временам, когда я служил во Внешнем Кольце Запретного Города. В период ранней осени, когда евнух Минтан, бывший начальником комиссии по назначению младших евнухов на должности — был зарублен в уличной потасовке. Обвинили одного из младших офицеров, который в ту ночь отлучился из казармы. Интересное было дело… меня привлекли к расследованию, а господин Шибуки доказал, что младший Лао никогда не сумел бы разрубить человека вот так — от плеча к бедру. Но конечно же господин Шибуки не мог сделать это… общественно приемлемым способом.
— Хм. Зная господина Шибуки… он вполне мог притащить в комиссию свиную тушу и попросить разрубить ее этого подозреваемого. Кровь, кишки, ошарашенные лица членов комиссии… — ухмыльнулась Сяо Тай, наклоняясь над доской и, придерживая широкий рукав левой рукой, правой — кладет камушек черной стороной вверх.
— Седьмая не знает даже доли истины. — качает головой Гуань Се, запуская руку в свой керамический горшочек с камушками для игры в го: — он привел в комиссию по расследованию трех преступников, приговоренных к смертной казни.
— Серьезно? — Сяо Тай поднимает бровь. Она знает об обычае «проверять клинок» на случайном прохожем в Островной Империи, так меч Анджин-сана и обрел свое имя «Продавец Масла». Какому-то бедолаге на дороге в Эдо не посчастливилось попасться навстречу самураям, один из которых решил проверить новый меч Анджин-сана. И да… именно таким и был разрез — от плеча и до противоположного бедра. Наискосок. Словно перечеркивая человека красной чертой.
— Серьезней некуда. — Гуань Се аккуратно ставит фишку на доску, блокируя следующий ход Сяо Тай: — этим ребятам была назначена мучительная смерть, кого-то через Тысячу Порезов, кого-то через четвертование, кого-то через растворение в бочке с уксусом… словом они были рады такой замене. Господин Шибуки привел троих человек в комиссию и попросил любого — не самого младшего Лао, который намеренно мог бы ослабить свой удар, но любого — проверить, сможет ли он одним ударом меча цзянь — рассечь так, как рассекли старого евнуха, господина Минтана. Начальник стражи, господин Мун взял меч и нанес удар… ты права, Седьмая, кровищи было хоть отбавляй, да и разрубил он его знатно, почти до половины грудины.
— Легкое лезвие меча цзянь не предназначено для такого. — бормочет Сяо Тай, склоняясь над доской: — он скорей как рапира, им наносят в основном колющие удары. Впечатляющий силы удар у этого начальника стражи. И что же было дальше, Второй Брат?
— Дальше господин Шибуки попросил попробовать повторить это же, но с мечом дао, или даже да-дао. Лезвие дао искривлено, как у монгольской сабли. Лезвие Да Дао — тяжелое и широкое. Используя Да Дао, Большой Меч со снятыми кольцами на обухе, начальнику стражи все же удалось разрубить следующего преступника почти пополам… но это был именно рубящий удар, а не режущий. Кости были раздроблены по краям, от них откололись мелкие осколки. Кстати, к этому моменту парочка членов комиссии уже потеряли сознание от происходящего. — Гуань Се усмехается своим мыслям и закрывает глаза, словно вспоминая что-то очень приятное: — надо сказать, что это было… поучительное зрелище.
— Так откуда ты знаешь Отшельника. — кивает Сяо Тай, достает новый черно-белый камушек и ставит его на доску прямо перед белым камушком Второго Брата.
— Да. Господин Шибуки сделал движение, и прежде, чем мы увидели, что именно он сделал — он уже вытирал лезвие своего меча клочком рисовой бумаги, а третий преступник просто развалился на две части. Наискосок, от плеча к бедру. Идеальной гладкий и ровный разрез, именно разрез. Кость выглядела так, словно ее разрезали пилой — ни одного скола или трещины, словно это не кость, а мягкое масло. Господин Шибуки доказал, что такой разрез — не получится сделать мечом цзян. Прямое лезвие просто не способно на такое, оно рубит, а не режет. Такое возможно сделать лишь искривленным, двуручным клинком… которое должно быть в руках тренированного мечника. Тренированного именно для таких вот разрезов. Но самое главное… он обратил внимание на то, что при такой силе удара, остроте лезвия и качестве стали — мечнику ничего не стоит разрубить человека именно надвое, пополам. Однако и господин Шибуки, и неизвестный злоумышленник — оставили небольшой кусок кожи, который соединял одну половинку тела с другой. Господин Шибуки рассказал, что у мечников с Островов это считается высшим шиком, разрубить, оставив голову висеть на клочке кожи, чуть-чуть не доведя лезвие, не пронося его через все тело. Это показатель степени контроля мечника над своим мечом. Остановить лезвие, оставить удар… этим мечник показывает, что это он контролирует меч, а не наоборот. Говорят, что наиболее талантливые из таких мечников могут разрубить муху на плече у человека, не коснувшись кожи или одежды. И… господин Шибуки явно из таких. Ты проиграла, Седьмая.