Выбрать главу

— И это… лодка? — бормочет себе под нос она, пытаясь прикинуть размеры «Цветущей Орхидеи». По-всякому выходило что цветочная лодка превосходила пиратский корабль минимум раз в пять, а то и больше. Отсюда не видать.

— Старшая сестра Сяо. — на палубе показался Иссэй, который легким шагом подошел к ним: — я пойду с вами.

— Ты уверен? — капитан Шо повернулся к нему и уперся в него немигающим взглядом. Тот пожал плечами. Промолчал. Видимо считал, что сказал уже достаточно.

— Да и я… прогуляюсь. — закряхтел рядом старый шарлатан Чу: — давненько я не слушал легких перепевов гуцина и флейты дидзы… сколько удовольствия доставляет слушателям дуэт шелка и бамбука. Опять же молочно-белая плоть молодых певичек «Цветущей Орхидеи» услаждает взгляд, их переливчатый смех серебряными колокольчиками услаждает слух, а повара здесь так замечательно готовят акульи плавники с молодыми ростками бамбука… да, я тоже пойду с этой невежественной деревенский девчонкой.

— Держись от меня подальше, старикан. — предупреждает его Сяо Тай: — а то по голове получишь. — она показывает ему свою трость-посох.

— Пфф. — выдыхает старый Чу: — когда сможешь ходить без своей палки — может быть тогда я и восприму твои угрозы всерьез, девчонка.

— Старый развратник! — припечатала его Сяо Тай.

— Деревенская дурочка! — не остался в долгу старый Чу.

— Э… возвращаясь к нашему разговору. — вставил капитан Шо: — я… оплатил каюту на «Орхидее» для госпожи Сяо. Прошу проследовать по трапу, вас там встретят…

На палубе «Орхидеи» их и правда встретили. Женщина приятной внешности и средних лет, одетая в нарядное ханьфу белого цвета с цветками орхидеи, на голове у нее красовалась высокая прическа, а на поясе висела подвеска, опять-таки в виде цветка орхидеи. Слева и справа от нее возвышались здоровенные детины с деревянными посохами, чьи концы были окованы железными листами. Детины были одеты в красные рубахи и простые штаны, одеты дорого и даже с претензией на благородство, но за два ли было видно, что эти вот ребята горазды только кости ломать и за борт выкидывать.

— Добро пожаловать на «Цветущую Орхидею»! — склонилась в низком поклоне встречающая их женщина: — меня зовут Азалия, я буду вашим проводником. Вы можете обращаться ко мне по любому поводу.

— Тысяча благодарностей вашим предкам. — выступает вперед старый Чу, ставший вдруг очень вежливым: — я уже бывал прежде у вас и сохранил самые лучшие воспоминания. Скажите, а юная госпожа Бина все еще выступает у вас?

— Да, конечно. Госпожа Вечерняя Заря будет выступать сегодня вечером на большой сцене. — отвечает встречающая их женщина с приятной внешностью и снова склоняется в поклоне, одновременно делая шаг назад и в сторону, поводя рукой по воздуху приглашая их за собой. Взгляд провожающей — на секунду остановился на Сяо Тай и ей показалось, что женщина — вздрогнула. Хотя возможно — показалось.

Слитность и мягкость ее движений говорили о том, что эта женщина владеет своим телом в совершенстве. Или танцовщица или мастер боевых искусств… хотя в Хань эти понятия практически синонимы. Те, кто танцует — очень часто владеют боевыми искусствами. По крайней мере те, кто выступает на сцене — совершенно точно. Оперные танцы в Хань — это сложные гимнастические упражнения, имитация поединков мифологических существ и богов, исторических персонажей и легендарных военачальников, воссоздание былых сражений и войн.

— Прошу за мной, — говорит Азалия и старый Чу — немедленно возглавляет их процессию, встав впереди. Они идут за женщиной-проводником, а Сяо Тай, пользуясь случаем — оглядывается по сторонам. «Цветущая Орхидея» — огромна. Палуба словно бы широкая улица, над головой где-то далеко, на верхушках мачт — сложенные красные паруса. Прямо перед ними — вырастает настоящий дворец! Вернее — строение на палубе, но оно настолько напоминает дворцы на суше, такое же огромное, словно нависающее и подавляющее все вокруг. Изумрудно-зеленые крыши, уголки вытянуты вверх, типичная «крыша-пагода», выкрашенные киноварью стены, с затейливыми рисунками на них, ступеньки, ведущие к дверям… да нет, скорее — к вратам. Красным вратам, с металлическими заклепками и большими кольцами вместо дверных ручек.

Это все же корабль и Сяо Тай задается вопросом откуда же тут управляют и где находится капитанская рубка… она уверена, что от места кормчего, на корме, рядом с рулем — ни черта не видно.

— Разве наши места не на среднем ярусе? — спрашивает у проводницы старый Чу, поравнявшись с женщиной. Сяо Тай — прислушивается к их разговору, разглядывая роскошное убранство цветочной лодки. К ее удивлению, на палубе практически никого нет, несколько одиноких фигур в таких же красных рубахах, как и на сопровождающих и парочка молодых людей в длинных шелковых нарядах и с высокими прическами, стоящих у борта и глядящих куда-то вдаль. Они удостоили проходящих равнодушными взглядами и вернулись к своей беседе.