Выбрать главу

— А ну-ка. — тетушка Чо быстро повернула эту несносную спиной и быстро отряхнула все соломинки со спины, постаравшись при этом шлепнуть по ягодицам (возмущенное «Ой!»), развернула к себе, отряхнула все спереди и поправила причёску двумя точными движениями. Ткнула эту мелкую заразу кулаком в поясницу, заставляя выпрямиться, приподняла подбородок. Все. Теперь эта наглая Сяо Тай ну хоть немного на приличную девушку стала похожа.

— Госпожа Чо волшебница! Младшая Тай даже на девушку стала похожа! — проблеял стоящий тут же кухонный мальчишка, который с восхищением смотрел на преображение этой несносной Сяо Тай.

— Тебя не спросили! — тетушка Чо дала ему подзатыльник. Чтобы не забывался, это раз. Ну и за то, что пытался от нее скрыть куда эта несносная Тай пошла после обеда спать.

— Все, пошли. — тетушка Чо толкнула беглянку перед собой и только головой покачала, глядя ей вслед. Вот все в ней не так. И ходит она не как положено девушкам из приличной семьи — едва плывя над землей, плавно, словно лепестки лотоса в жемчужном пруду, а так, словно разбойник с горы Тян — твердо ступая на землю, словно завоевывая ее. Эх, намучается с ней уважаемый учитель Вун Джу, помяните мое слово.

— Большое спасибо, доброй тетушке Чо — весело говорит эта несносная Тай: — без вас я бы уроки пропустила. Так замечательно, что вы заботитесь об этой ничтожной…

— Иди уже. — толкает ее тетушка, но в душе у нее немного светлеет. Пусть и дикарка, но научилась чему-то, думает она, все же такой молодец этот Вун Джу.

Так они и вышли из конюшни — впереди эта несносная младшая Тай, за ней тетушка Чо и где-то позади — кухонный мальчишка. Они уже почти дошли до здания главного дома, как вдруг ей в спину…

— Служанка Чо! — никто и никогда не звал тетушку Чо — служанкой дома Вон Ми. Даже сам Глава обращался к ней как к тетушке Чо, это и был ее титул. Она — член семьи, а не просто служанка, и все это знали. Все, кроме…

— Да, госпожа Лилинг. — тетушка Чо поворачивается и склоняется в поклоне. Глубоко склоняется, так, чтобы младшая дочурка господина не увидела ее лица. Она не имеет право осуждать госпожу Лилинг, не имеет права перечить ей и обязана слушаться ее приказов, если таковые последуют. Но все же… все же…

— Завтра ко мне прибудет Венлинг и Дандан. Мы чудно проведем время. — извещает ее госпожа Лилинг, которая стоит тут же и нетерпеливо постукивает веером по своей ладони: — мне нужно почистить драгоценности из красной шкатулки, те, которые с пером феникса. И подготовить наряды в цвет. Три, нет девять нарядов. Каждый лучше предыдущего. И чтобы тема нарядов была «Юная Дева и Рыцарь в гуще кровавой битвы нашли свою любовь». Скажешь, чтобы переставили ложа и ширмы, а еще я хочу, чтобы на холме рядом с рекой — поставили павильон. Из красного кедра, никакой простой древесины.

— Как прикажете, юная госпожа. — кланяется тетушка Чо, низко кланяется и выпрямляется. Уже выпрямившись — понимает, что произошла катастрофа. Потому что эта глупая Сяо Тай — забыла поклониться! Стоит и смотрит на юную госпожу Лилинг как на ровню себе! Тетушка делает шаг и быстро хватает ту за шею, надеясь успеть, но…

— А это что еще за чудо? — тон голоса юной госпожи меняется, и тетушка Чо сжимается внутри. Ясно же сказал ей Старший Глава дома — постараться, чтобы эти двое никогда не пересеклись… по крайней мере пока эта несносная Тай обучение не закончит!

— Это… новенькая. — говорит тетушка и силой давит на шею наглой девице, заставив ее таки склониться в поклоне: — ее зовут Сяо Тай, она с нами недавно совсем. Глава распорядился ее обучить всему необходимому.

— Какая наглая. Смотрит прямо в глаза. Эй ты! — юная госпожа Лилинг складывает веер и его кончиком — приподнимает подбородок этой несносной Сяо Тай: — ты что-то хочешь мне сказать, а?

— Ничего не хочу, пресветлая госпожа. — тут же склоняется в поклоне дерзкая девица, явно поняв, что ничем хорошим дело не закончится. Но уже поздно, раньше надо было спину в поклоне гнуть, и нельзя госпоже Лилинг так дерзко в глаза смотреть.

— Отвести эту наглую девку к старику Вэйдуну, пусть всыпет ей два десятка плетей на конюшне. — бросает юная госпожа, опустив свой веер: — а потом приведешь ее ко мне. Хочу взглянуть в эти наглые глаза после порки.

— Юная госпожа! — всплескивает руками тетушка Чо, пока эта дурища Сяо Тай ничего не понимая глазами хлопает: — но… два десятка плетей! Она же потом сляжет на неделю!

— Ничего, слуг в доме Вон Ми хватает. — холодно бросает Лилинг: — и не забудь про павильон. Из красного кедра. — она уходит, как и полагается девушке из приличной семьи — плавно, словно плывет над землей. Тетушка Чо только за голову успела схватиться. Поистине она оказалась между тигром и драконом! Глава сам сказал ей, что нельзя наказывать новенькую плетьми или иным способом, оставляющим следы на теле! Однако и ослушаться юную госпожу Лилинг она тоже не может! Отрывать Главу от дел ради такой мелочи она не посмеет, а потому придется самой принимать решение. Кроме того, двадцать плетей… старик Вэйдун, мясник и разнорабочий, по совместительству также исполняющий обязанности и палача семьи для слуг — не станет бить вполсилы. Тетушка Чо видела, как молодые сильные парни теряли сознание после пятого, а эта… совсем худая еще, толкни и сломается. А ну как помрет под плетьми? Тогда и ей не сдобровать!

— Да за что мне двадцать плетей⁈ — возмущается эта идиотка Сяо Тай: — я ж поклонилась! И не возражала!

— Ой, да заткнись ты. — говорит тетушка Чо и вздыхает. Потом думает, что лучше, наверное, ей объяснить, а иначе дурочкой и останется. И потом — жалко дуреху, вместо обучения у учителя Джу, ей сейчас под плети идти.

— Нельзя юной госпоже Лилинг в глаза смотреть, да еще и так дерзко. — говорит она: — горюшко ты мое.

— Да не смотрела я на нее дерзко! — возмущается эта несносная девица: — обычно посмотрела и все!

— Пэээ… — протянула тетушка Чо, совсем как ее бабушка, когда находила что младшенький описался в кроватке: — да ты как не глянь, все получается дерзко. Вообще людям в глаза не смотри и все. Приличная девушка в глаза не смотрит. А у тебя глаза… — она помолчала. Что толку. Вот что с ее глазищами сделаешь? Пронзительные, да еще и синие, словно лед в горном озере. Действительно, как не глянь все дерзко получится, с такими вот глазами.

— То колодки, то под плеть… — ворчит девушка и ежится: — гостеприимный у вас тут мирок, как я погляжу. Нет, надо контроль в свои руки брать. А старик Вэйдун — это местный мясник? А куда бить будут — по спине или по заднице? Я ж потом не сяду, какая учеба.

— Не знаю я, куда Вэйдун бить будет, но обычно по спине. — вздыхает тетушка Мо: — да и какая уж потом учеба. Пошли. Надо тебя переодеть и масло приготовить, спину смазать потом.

— Спасибо, что заботитесь обо мне, тетушка Чо. — кланяется девушка: — я знаю, что вам трудно. Приказы у вас противоречивые, вы как между Сциллой и Харибдой сейчас.

— Что? — тетушка понимает, о чем она, но какие странные имена.

— Между двух огней. Вам же Глава давал распоряжение чтобы плетьми меня не били, а юная госпожа наоборот — распорядилась высечь. — говорит эта несносная: — как быть? Вот помру я под плетьми — как отвечать будете?

— Да мне и самой не хочется. — признается тетушка Чо: — а что делать? Ослушаться юную госпожу я не могу! А ей в открытую перечить… Глава распорядился никому про особые приказы в отношении тебя не говорить. Вот и… теперь если что я за все отвечаю, а все из-за тебя, тупая ты голова! Была бы на месте вовремя и не случилось бы ничего!

— Ваша правда, тетушка Чо, моя вина. — понурилась девица и тут же подняла голову: — но у меня есть мысль! Можно же как-то оба приказа исполнить, чтобы вы ничей не нарушили.

— Да как тут так сделаешь? Один сказал, чтобы не секли, а другая — чтобы высекли.

— Я же была при разговоре. Господин Вон Ми сказал, чтобы «не было следов на теле», — поднимает палец эта несносная Сяо Тай: — а юная госпожа, чтоб ей пусто было, сказала чтобы «двадцать плетей». То есть, если уважаемый господин Вэйдун высечет меня так, чтобы следов не было на теле — то вы и тот приказ выполните и этот.