— Ты ведь этого не сделаешь, Кошен! — ее голос дрожал. — Ты где же хочешь повесить меня?
— Я?! Да на фиг мне такое! У англичан самый большой опыт в накидывании веревок, я рядом с ними сущий младенец.
Она всхлипнула, достала сигареты и нервно затянулась несколько раз.
— Не верю, что ты это допустишь, Лемми! Давай лучше договоримся. Ты ведь знаешь, какую информацию я могу тебе передать.
— Ну, Карлетта! — я искренне рассмеялся. — Вы что, сговорились с Монтаной? У меня от вашей информации уже голова опухла. Что вы за народ? Лезете в мужские дела, а потом плачете, как дети. Но со мной такие штучки давно не проходят…
— И ты заплачешь, если почувствуешь на своей шее петлю. — Карлетта не сдерживала отчаяния.
— Ладно, успокойся, — я похлопал ее по плечу. — Давай, поговорим, может это принесет тебе пользу. Скажи для начала, где сейчас Билл Крич, зачем ему мои документы?
— Твои документы нужны были, чтобы обмануть эту дуру Уорни, которая все время путалась под ногами. А где Уилли сейчас, я не знаю. Еще днем был в клубе, а совсем недавно ему позвонили, и он уехал, сказав, что будет завтра.
Я понял, что звонил Зокка: он добрался до Лондона и рассказал, что случилось с ним в «Казино Лодж».
— А как поживает мой друг Карло?
— Панцетти, что ли? Нашел, о ком спросить! Я видела его в последний раз в Нью-Йорке перед отплытием «Флориды». Он был загримирован и крутился в толпе провожающих. Так что, извини, Лемми, тут я пас, сам знаешь, какой это скрытный тип.
— Хорошо, поверю. Ну, а где Джералдин Уорни?
— О ней я тоже не знаю. Ее отдали Уилли, и завтра ты сможешь узнать у него о ее здоровье.
— Так ты что, совсем одна в клубе? И никто не развлекает такую красивую девочку?
— Не надо шутить так, Лемми! После того, как уехал Крич, меня всю трясет, а тут еще встреча с тобой вместо Фратти…
— Ладно, Карлетта, поехали к тебе и молись, чтобы никто не помешал нашей беседе! Не то я позвоню английским джентльменам сцапать тебя, или сам разряжу свой люгер в твою девственную грудь…
— У меня, правда, никого нет. Уилли вернется завтра утром, ну, а если кто-то заявится ночью, ты ведь не испугаешься? Бояться-то надо мне! Кстати, давай обсудим одну идею…
Она включила мотор, и машина медленно тронулась.
— Какую еще идею? — спросил я подозрительно. — Идеи таких гадюк всегда заканчивались укусом.
— Я ее немного обдумаю, а потом ты сможешь ее оценить.
— О'кей, — согласился я. — Такое серьезное отношение к делу мне всегда по душе.
Карлетта увеличила скорость, и мы мчались по каким-то темным переулочкам. Наверняка в таком подозрительном месте и должен был находиться клуб «Мэллендер, нет сомнений, что он рядом.
Карлетта неотрывно смотрела на дорогу и, судя по ее сжатым губам, о чем-то напряженно думала.
А я лениво размышлял о том, какое это зло — женщина в банде. Они широко пользуются своими возможностями для работы с намеченной жертвой: сначала ласки, а потом шантаж или что-то еще. Любой бандит знает, что из-за этих дешевок в их дружном коллективе начинаются ссоры и драки, приводящие к большой крови, а часто и к провалу. Знают, но терпят, потому что умная баба всегда принесет больше, чем какой-нибудь громила. Жадность губит фраеров. Это знают и полицейские и пользуются этим знанием широко.
Ну, а что там замолкла Карлетта? Не подбросить ли мне ей идейку?
— Да, Карлетта, — как бы вспомнив, спросил я. — А какие у тебя отношения с Монтаной?
— Нормальные, — она пожала плечами. — А что это ты вдруг заинтересовался?
— Да я тут беседовал с ней недавно, и она прямо сказала, что хочет выйти из игры. И одна из причин — приставания Крича. Монтана сказала, что ее тошнит от его притязаний и она не знает, как отделаться от этого типа.
Карлетта резко остановила машину и зло заметила:
— Ладно, видит Бог, что эта пара заставила меня стучать… Пусть пеняют на себя. — Я мысленно похвалил себя за отличное знание женской психологии.
Глава 4
Развлечения одноглазого
1
Здание клуба представляло собой старую виллу, помнившую лучшие времена. Облупившиеся, покрытые плесенью стены были увиты путавшимися в беспорядке плетьми дикого винограда, зелень которых еще больше подчеркивала заброшенность дома.
Но когда я прошел за Карлеттой в одну из комнат, я был приятно удивлен: здесь жарко горел камин, пол устилали мягкие ковры, стояли кресла, первоклассный радиоприемник и, что особенно радовало, так это передвижной столик с прохладительными и крепкими напитками. Видно, обитавшая здесь публика ни в чем себе не отказывала.