Гарри окинул Рона придирчивым взглядом.
Рон и Гарри были давними друзьями. Рон являлся главой соседней деревни, и они часто ездили друг к другу спросить совета или просто поговорить. Но сейчас Гарри явно не был настроен на дружескую беседу.
— Что занесло тебя в наши края? — спросил он не слишком приветливо.
— Да так, слышал много интересного. — Рон хитро улыбнулся. — Говорят, у вас новый преподаватель?
— Да, действительно. Но в этом, уверяю тебя, нет ничего интересного. Обыкновенный учитель, один из многих.
— Одна из многих! — многозначительно поправил Рон. — Я слышал, она хороша собой.
— Да, но сейчас… знаешь…
— Что?
— Да нет, так, ничего. Пустяки.
— Кстати, в последний раз я брал у тебя нож, так вот возвращаю, — сказал Рон, протягивая Гарри нож.
Гарри кивнул, принял нож и воткнул его в дерево.
— Как твое хозяйство? — поинтересовался Рон.
— Как обычно.
— Непросто тебе приходится с этими двумя недоумками.
— Ты это про кого?
— О Джоне и Патрике конечно же, о ком еще? Я никогда не понимал, зачем ты их вообще держишь здесь?
Этого не понимали многие, и Гарри, пожав плечами, ограничился обычной отговоркой:
— Это мой долг.
— Ты мог бы поместить их в частную лечебницу, где за ними присматривали бы, как за родными. Необязательно было брать их в свой дом. Зачем же идти на такие жертвы?
— Может, они и отстают в умственном развитии, но самую малость, и, кроме того, они хорошие работники, — вступился за братьев Гарри.
— Они хорошие работники только тогда, когда ты смотришь за ними в оба. А стоит тебе только отвернуться, как начинается самодеятельность.
Гарри не мог этого отрицать, так как на деле все обстояло именно так. Гарри подумал, что Рону от него что-то нужно — но что? Замечания Рона по поводу Патрика и Джона начинали его раздражать. Никому не нравится, когда лезут в его дела. Это не нравилось и Гарри, поэтому он неопределенно ответил:
— Все гораздо сложнее, чем ты думаешь, уверяю тебя. Давай больше не будем об этом.
— Нет, ну объясни мне, почему ты должен тащить на себе этот крест? — продолжал недоумевать Рон.
— Рон, давай закроем эту тему. — Гарри уже едва сдерживался. — Я вообще не понимаю, почему тебя это так интересует. Занимайся-ка лучше своими делами.
— Извини, если что-то не так, я не хотел обидеть тебя. Просто поинтересовался.
Наступило молчание. Разговор явно не клеился.
— Как поживает Ронни? — спросил Гарри.
— Спасибо, хорошо. Уже думает о том, кем ему стать.
— Ну и кем же?
— Все больше говорит о медицинской школе.
Ронни был сыном Рона. Его звали так же, как и отца — Ронан, но, чтобы их различать, старшего Флетчли называли Роном, а младшего — Ронни. Рон один растил сына, так как жена его, едва родив, сбежала с каким-то коммивояжером. Так что Рону приходилось крутиться как белке в колесе — с одной стороны, он выполнял обязанности главы деревенской общины, с другой, в одиночку воспитывал сына.
Повисла очередная пауза, которая в этот раз была прервана уже Роном.
— Так ты не считаешь, что новая учительница — просто милашка? — поинтересовался он. — Все так думают.
— Что за дурацкое слово — «милашка»?! — огрызнулся Гарри.
Рон пожал плечами.
— Слово как слово. Просто мне так ее описывали.
— Кто?
— Да неважно. Ты лучше подробно расскажи мне о ней. Какая она, мисс Роджерс? — нетерпеливо проговорил Рон.
Гарри постарался подавить ревность, которую всколыхнул в нем вопрос Рона, и сухо ответил:
— Она квалифицированный специалист. По крайней мере, так ее характеризует Гвен.
— Ну и?..
— Она прекрасно справляется со своими обязанностями. Дети ее очень любят. Ну вот, наверное, и все, что я пока могу сообщить тебе о мисс Роджерс.
— Ну, удивил! Да я еще неделю назад знал гораздо больше! Ты расскажи, как она тебе… как женщина?
— А зачем тебе? — прикинулся дурачком Гарри. — Ты что, собираешься за ней приударить?
— А почему бы и нет? Как ты знаешь, я мужчина одинокий. Да и Ронни нужна мать.
На это Гарри нечего было возразить. Ревность росла в нем с каждой минутой. Такое с ним было впервые, раньше он никогда никого не ревновал столь яростно. После появления в его жизни Стефани что-то все-таки изменилось в нем.