Выбрать главу

Вот почему ты так тренировался, Рис. Переходи в наступление, используй его первую ошибку и убей его.

Коренной сибиряк сократил дистанцию и нанес мощный нисходящий удар. Рис заблокировал его, ударив древком томагавка по предплечью нападавшего, и, изучив филиппинские боевые искусства, подцепил руку противника бородкой оружия, взмахнув им вниз и в сторону. Сильным движением томагавк прошел по руке противника и сквозь его руку с ножом - прием, известный как "обезоруживание змеи".

Почувствовав, что русский удивлен и выведен из равновесия, Рис взмахнул левой рукой и всадил клинок точно в ключицу здоровяка. Сместившись с центральной линии, Рис свалил русского с ног, при этом непроизвольно вырвав нож, все еще застрявший в ключице русского, из руки Риса.

Закончить.

Взяв в руки топор, Рис двинулся, чтобы закончить бой, но был отброшен назад мощным ударом русского.

Не теряй осторожности, Рис.

Сократи дистанцию, войди в зону его действия. Забери у него это преимущество.

Сжав топор в руке в ударный захват, нижняя часть топора уперлась в верхнюю часть кулака Риса, он снова сцепился. Сергей вошел в него с джебом.

Ошибка.

Рис использовал левый локоть, чтобы направить удар прямо в острие сокола, рассекая руку русского надвое. Завывая от боли, с безумием в глазах, Сергей нанес обратный удар в голову Риса неповрежденной рукой. Рис накрыл его и врезался головой топора в лицо сибиряка, снеся ему нижнюю часть носа и оставив часть чеки болтаться и торчать. Сибиряк попытался сделать еще один бесполезный, полный ярости замах, но Рис обошел руку противника древком своего топора и метнулся к голове врага, впиваясь задним шипом "сокола" в его шею. Взяв его за другую руку, Рис прижал его к себе, толкнул бедрами и повалил огромного русского на землю, приземлившись правым коленом ему на грудь.

В состоянии выживания Сергей обхватил топор своей единственной массивной рабочей рукой, вцепившись в него изо всех сил. Не имея возможности применить свое самое грозное оружие, Рис перешел к удару ладонью по голове русского и последовал за ним удар локтем. Увидев, что его клинок все еще торчит из ключицы противника, Рис схватился за обнаженную рукоять и закрутил ее вперед-назад, как джойстик. Первобытные крики боли вырвались из крупного мужчины, когда лезвие вонзилось еще глубже. Рис толкнул его вниз, к подключичной артерии, плевральному мешку и верхушке легких, пытаясь вызвать пневмоторакс.

Почувствовав, что Рис пытается сделать, русский переместил свой огромный кулак на левую руку "котика", которая вводила клинок в его тело. Еще одна цель. Рис перерубил последнюю действующую руку русского. Перевернув клинок, он провел им по шее и горлу, а затем вогнал лезвие в левую глазницу.

Скользкий от крови Рис отбросил топор назад и с помощью колена перевел его в молотковый захват. Затем он поднял топор и вонзил его прямо в череп своего противника. Быстро вырвав его, он продолжил наносить мощные удары по голове и шее, движимый мыслью о выпученных глазах Ханны, ее волосах, развевающихся вокруг отрубленной головы. В последней попытке спастись гигант перевернулся, обхватив Риса за лодыжку. Это обнажило его бока и спину, дав Рису новые цели, которые он атаковал с остервенением. Котик продолжал наступать, пока топор не перерубил спинной мозг его противника ударом в основание шеи.

Обессиленный, покрытый паром от жидкости, испаряющейся в холодный воздух, Рис опустился на пятки, окутанный туманом смерти.

Закрыв глаза и выровняв дыхание, он опустился на колени перед лицом русского и вырвал клинок из его глаза.

Предстояло еще поработать.

ГЛАВА 82

АЛЕКСАНДР УДИВИТЕЛЬНО следовал по следам, понимая, что преследует не дикаря из южной Сахары, а высококвалифицированного охотника и военного человека. Он не найдет Рэнсфорда в конце тропы дрожащим от страха, как многие из тех, кого привозили с африканского континента, полузамерзшими на чужбине. Нет, Рэйнсфорд оказался бы расчетливым, он был бы хитрым.

Поставь себя на его место, - размышлял Александр. Куда бы ты пошел? Что бы ты делал?

Рэнсфорд был военным. А что делали военные во всем мире, когда их заставляли действовать? Они шли на возвышенность и обходили с фланга - два основных постулата ведения войны, подтвержденные раз за разом на протяжении всей истории.

Или Рэйнсфорд будет знать, что я это знаю, и сделает что-то, что может сделать только дилетант, потому что я этого не ожидаю?

Будет ли он ждать меня в моей спальне, когда я вернусь сегодня вечером?

Слушай, он идет в ту же точку, где его глупая сестра думала спрятаться, несомненно, надеясь, что погода скроет следы. На собак она не рассчитывала. Может, и он не рассчитывает?

Скоро я вобью этот болт в твое сердце, С. Рейнсфорд, а твою голову засуну в банку рядом с головой твоей сестры в моем спальном корпусе.

Райф наблюдал за своим мучителем со скал на высоте пятидесяти футов. Он прошел по снегу столько, сколько мог, и остановился в том месте, где можно было вскарабкаться по скале к пещере в склоне утеса. Его хитрость заключалась в том, чтобы заставить русского подумать, что он нашел там убежище. Но вместо этого он пошел в обратном направлении, пока не добрался до участка снежного и скального склона, где можно было оставить след. Он осторожно пробирался вверх по склону, используя камни, лед и случайные обнажившиеся корни, чтобы скрыть свои следы.