Николай закричал на весь этот хаос, призывая пилота вернуть птицу на землю. Позже его казнят за дерзость и трусость.
Николай с ужасом наблюдал за тем, как тело пилота скрючилось, а вертолет оказался всего в восьми футах от земли.
Последние два патрона Риса вошли под правую руку пилота, пробив его тело насквозь, а затем вышли через стекло с противоположной стороны вертолета. Пилот рванулся вперед, нажимая на рычаг, изо рта и ноздрей хлынула кровавая пена, и вертолет резко закрутило влево. Роторы разорвали гравийную дорожку, звуки ударов металла о землю пронизывали тайгу, прежде чем гигантская птица с размаху врезалась в дачу.
Николай прижал директора к земле, когда машина столкнулась с деревянным строением. Он встал на колени и дал залп из хорошо знакомой ему русской винтовки.
Рис ждал в позе лежа, его винтовка превратилась в бесполезный кусок металла без боеприпасов. Он наблюдал, как русский повалил Жаркова на землю и открыл огонь в том направлении, где, по его мнению, находилась угроза. Занеся АКМ на рабочее место, чтобы сменить магазин, Рис встал, достал древнее оружие, которое было его постоянным спутником с момента отъезда с острова Медный, и послал стрелу в левую глазницу начальника охраны Жаркова.
Оливер Грей с ужасом смотрел на деревянный черенок, торчащий из головы Николая, видимый в пляшущем свете, вырывавшемся из горящего вертолета и автомобиля. Представив себе подобную участь, он повернулся, чтобы бежать, но споткнулся и упал на камни.
"Остановись, Оливер, - приказал его благодетель, сам поднимаясь на ноги и отряхиваясь. "Давай встретимся с нашим мучителем лицом к лицу, хорошо?"
Неужели этот человек сошел с ума? Он не мог поверить, что это сверхъестественное божество, ведь так? Это были выстрелы, ради всего святого. А предмет, торчащий из лица Николая, был стрелой!
Внимание Оливера переключилось со стрелы на темноту за пределами огненного кольца, когда одна из теней начала смещаться.
Джеймс Рис сделал шаг вперед. Он уже почти три дня укрывался торфяным мхом тундры, а шкуры, украденные им в туземных деревнях и дубленые мозгами убитых им по пути животных, создавали изолированную импровизированную нору. Его мышцы затекли от терпеливого ожидания добычи. Он оставил FAL на месте. Боеприпасы кончились, и теперь это был лишь пережиток его одиссеи, связь с прошлым. Он вынул томагавк из ножен на поясе и ощутил его вес в руке. Ощущение было правильным. Засунув лук в кожаные ножны на спине, он стал идти на свет.
Оливер сделал то, что ему было велено, и поднялся на ноги, глядя с Ивана на тень, появившуюся из пустыни. Поначалу Оливер подумал, если предположения Жаркова не так далеки, как показалось на первый взгляд. Может быть, божества действительно бродят по тундре, охраняя ее от чужаков?
Появившееся существо выглядело наполовину человеком, наполовину зверем, и только когда мерцающее пламя как следует осветило его, Оливер увидел, что это человек. Он был покрыт шкурами животных, словно принял их сущность. Когда свет застил ему глаза, Оливер различил в них решимость. Пришел его палач.
"Джеймс Рис, - начал босс русской мафии почти с недоверием. "Я вижу, что мой источник в Вашингтоне раскрыт".
Хотя призрак бывшего "морского котика" был его постоянным спутником на протяжении многих месяцев, Оливер и представить себе не мог, что его убийца примет такую форму, которая предстала перед ним.
Рису потребовалось мгновение, чтобы ответить: его рот и легкие еще не привыкли к тому, чтобы произносить слова после того, как он не разговаривал в течение шести месяцев с тех пор, как покинул остров Медный.
"Я бы сказал, что это безопасное предположение", - сказал он. Слова прозвучали хрипловато, как будто он заводил старую машину, простоявшую без дела слишком долго.
Оливер молчал, его взгляд был устремлен на злобно выглядящий томагавк в руке Риса.
Взгляд Старейшины узнал шкуру огромного сибирского бурого медведя, которая сейчас украшала стоящий перед ним фантом.
"И ты прошел через всю Сибирь, чтобы убить нас?" - спросил он.
"Да".
"Замечательно", - сказал старейшина, покачав головой. "Прежде позволь мне поблагодарить тебя за то, что ты избавил моего сына от страданий. Я должен был сделать это сам много лет назад, но кровь, видите ли. Непростое дело".
" Ты просто позволил Александру играть на Медном в свои больные игры?"
"Он был очень высокопоставленным сотрудником российской разведки, и он был членом семьи. Скорее, это была вынужденная договоренность. Если доставка на Камчатку нескольких заключенных, которых иначе казнили бы в африканской грязи, была платой за контроль над долей алмазов и урана и сохранение источника в Службе внешней разведки, то так тому и быть. К сожалению, у него были планы на мое место, и, боюсь, он ускорил бы мою гибель, если бы не появился ты".
Рис перевел взгляд на свою новую цель - человека, убившего его отца. Человек, у которого была информация, необходимая Рису.
Как мог этот маленький, лысеющий, испуганный, пузатый человек убить Томаса Риса? Не стоит его недооценивать.
"У тебя есть то, что принадлежит мне", - сказал Рис.
Дрожащей рукой он снял с запястья часы из нержавеющей стали и протянул их своему судье, присяжному и палачу.
Рис шагнул вперед и взял в руки отцовский "Ролекс". Он провел большим пальцем по изношенному циферблату, а затем опустил часы в ножны вместе с луком.
"Снайпер Низар. Низар Каттан. Сириец. Где он?"
Оливер почувствовал возможность. Он мог пережить эту ночь, если правильно разыграет карты.