" Чем?"
"Придумывали, как выполнить работу, когда высокопоставленные чиновники разведки или политики говорили нам, что мы не можем".
"И как вы с этим справлялись?"
"Мы их перехитрили", - сказал Энди, постучав пальцем по виску. "Мы называли это правдоподобным отрицанием. Сексуальный термин, позволяющий начальству сказать, что оно понятия не имело, что ты затеял, и "да, сэр, я сейчас же обуздаю этих ковбоев, и больше такого не повторится, сэр". "Энди усмехнулся. "Твой старик делал это не раз".
"Ты знал моего старика? Почему ты мне не сказал?"
"Все знали твоего старика, Рис. Если не лично, то по репутации. И я не сказал тебе, потому что в нашу последнюю встречу это не имело значения".
"А сейчас?"
"Да", - сказал Энди, сделав еще один глоток своего напитка.
"Как?"
"Однажды твоему отцу приказали отступить и вывесить на всеобщее обозрение некоего доктора, которым он управлял в Чехословакии. Ты знаешь, что произошло потом?"
Рис кивнул.
"Хорошо. Что тебе нужно, чтобы провернуть это?"
"Перевести дух, осмотреться, сделать звонок", - пробормотал Рис.
"Что это было?" спросил Энди. "Я плоховато слышу в последнее время".
"Так говорил один мой старый командир. "Переведи дух, оглянись, позвони". "
"Ну, дыхание ты перевел. Теперь оглянись".
Рис поднял голову, его глаза медленно осматривали мемориальные доски и памятные знаки, украшавшие стены в память о подвигах одного из лучших подразделений специального назначения, которые когда-либо знал мир. Он улыбнулся.
Спасибо, Энди, - сказал Рис, вставая с табурета и оставляя свой "Вудфорд" нетронутым на барной стойке.
ГЛАВА 60
Рис вышел на свет ранним утром, ненадолго остановился, чтобы прикрыть глаза от солнца, достал солнцезащитные очки Gatorz и водрузил их на место.
Подбежав к одному из ангаров, используемых в качестве перевалочной базы, он увидел, что оперативники [XXX] уже проводят инвентаризацию и собирают вещи для возвращения в Брэгг.
"Кристиан, - позвал Рис, увидев сержант-майора Холлоуэя, проверяющего своих солдат.
"Привет, приятель, надеюсь, ты не против, что мы выскользнули за тобой сегодня утром. Ты выглядел так, будто тебе не нужно, чтобы тебя кто-то беспокоил".
"Не беспокойся. Слушай, мне только что звонил Вик из агентства. Он прорабатывает другие варианты миссии в России. Он хотел, чтобы я посмотрел, если мы сможем получить оборудование 1149?" сказал Рис, упомянув форму, которая служит документом для заявки и счета-фактуры каждый раз, когда что-то ценное переходит из рук в руки в армии.
"Правда?" сказал Кристиан.
"Да, просто хочу убедиться, что все официально. Я подпишу 1149 и возьму на хранение оборудование. Через пару недель я верну его тебе".
"Рис, тебе когда-нибудь говорили, что ты самый худший лжец на планете?"
Рис пожал плечами и поднял брови.
"Что именно ты имеешь в виду?"
"Просто парашюты, НОДы, рации и 416-е?" спросил Рис. "О, а к парашютам нам понадобятся термокостюмы CPS, навигационные доски Wilcox с подогревом, кислородные комплекты, в общем, все, что необходимо для высотного парашютного десантирования в арктических условиях".
Сержант-майор Холлоуэй сложил руки и опустил голову в раздумье.
"Что ж, думаю, это более разумно, чем пытаться взять 1149 один из вертолетов. Сколько их?"
"Пятерых будет достаточно".
Холлоуэй провел рукой по своему сильно заросшему щетиной лицу, словно просчитывая возможные варианты.
"Думаю, я смогу расстаться с пятью такими наборами во имя межведомственного сотрудничества. После 11 сентября мы все должны делиться информацией и игрушками. Как ты знаешь, мы всегда путешествуем с дополнительным снаряжением, особенно когда не уверены в задании заранее".
Рис облегченно вздохнул. "Спасибо".
"Не стоит об этом. Я попрошу Маркуса составить 1149, чтобы ты подписал, а ребята помогут все погрузить".
"И, Кристиан, просто любопытно, как скоро они появятся в системе?"
"Они появятся на следующей инвентаризации в..." Холлоуэй посмотрел на дату на своих G-Shock. "Двадцать дней. Но даже тогда они будут числиться за тобой как 1149-е. Пока они нам не понадобятся, а мы этого делать не будем, они официально являются собственностью Центрального разведывательного управления".
[Redacted X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X].
Аэродром находился в совместном оперативном управлении, наполовину береговой охраны, наполовину гражданском: самолеты [Redacted X X X X X X X X X X X X X X] стояли напротив группы самолетов гражданской авиации, в основном одномоторных с винтовым двигателем. Хотя на [XXX] обычно не так много самолетов Gulfstream, на взлетно-посадочной полосе [Redacted] было достаточно места для посадки бизнес-джета. Самолет мягко приземлился, и от шин потянулись струйки синего дыма.
Пилот направил самолет к черному "Шевроле 2500 Субурбан", припаркованному у одного из ангаров для гражданских лиц, расположенного рядом с автозаправочной станцией на южной стороне аэродрома. Джеймс Рис прислонился к капоту. Двигатели все еще жалобно скулили, когда дверь откинулась и по ступенькам спустилась Лиз Райли.
"Ты теперь летаешь на этой штуке?" спросил Рис.
"Я всего лишь второй пилот. Я работаю над своим званием пилота. Недолго вам с Райфом летать по всему миру! Спасибо, что помогаешь мне с часами".
"Лиз, мне нужно погрузить кое-какое снаряжение. Это не так много, но я думаю, что это должно быть в грузовом отсеке. У тебя есть ноутбук на борту? Мне нужно кое-что спланировать на обратном пути в Монтану. В этой штуке есть Wi-Fi?"