Вспомнив ее распростертое перед ним тело, ее тесное сжатие его члена и хвоста, то, как она осыпала его своим наслаждением, он покачал головой.
— Вовсе нет.
— Мне тоже. — Она быстро поцеловала его в губы и поднялась с кровати, как раз когда Деводжи появилась в дверном проеме с Клэр на руках.
— Простите, — покраснев, промолвила она. — Но мне показалось, что вы захотите покормить малышку?
— Конечно.
Мэрайя взяла Клэр и бутылочку и забралась обратно в кровать, чтобы покормить малышку, пока Чарли в сложных и малопонятных деталях рассказывал им о своих планах на день. Слушая своего сына, пока его пара кормила их дочь, Кестов был полон душевного счастья. Он все еще не был до конца уверен в преимуществах пребывания на одном месте, но в отношении этого у него нет никаких сомнений.
Чарли наконец закончил и, посмотрев, как Мэрайя кормит Клэр, заявил, что тоже голоден. Кестов отогнал панику при мысли о том, что он не обеспечил своего сына, и заставил себя вспомнить, что это вовсе не значит, что Чарли в беде.
— Тогда давай отведем тебя на кухню, — сказал он. — Я уверен, что Деводжи что-нибудь приготовила.
— Хочу, чтобы мама покормила меня, — настоял он, ткнув пальцем в бутылочку.
— Но ты уже большой мальчик, — мягко возразила Мэрайя. — Помнишь? Клэр еще совсем малышка.
— Наверное.
Чарли все равно поджал нижнюю губу, поэтому Кестов поднял его на плечо с громким свистом. К его облегчению, Чарли радостно завизжал, схватился за голову и без дальнейших жалоб отправился на кухню.
После завтрака капитан решил, что ему нужно получше изучить ранчо, и попросил Девората прокатиться с ним по территории. Пловак согласился еще раз постоять на страже, пока Малдост будет сопровождать их. Чарли был недоволен тем, что его оставили, но Мэрайя отвлекла мальчика обещанием испечь печенье.
— Или, скорее, Деводжи испечет печенье вместе с ним, — с грустной улыбкой сказала она, провожая Кестова до сарая. — Видимо, я не умею готовить по-пионерски. Я скучаю по машинам на вашем корабле.
— Я могу перенести их, — тут же предложил он.
— Искушение есть, но, возможно, это не лучшая идея. Деводжи говорила, что здесь они плохо работают, и трудно достать необходимые материалы. — Прильнув к нему, она погладила его хвост. — Тебя опять не будет весь день?
— Нет. Всего лишь несколько часов.
Несмотря на заверения, он был рад этой разлуке не больше, чем она. Он скучал по их путешествию на «Страннике», где между ними никогда не существовало расстояния больше, чем в несколько комнат. На его горле затягивалась удавка под названием ранчо, но он изо всех сил старался не обращать на нее внимания.
Все это было частью его брата, и так будет лучше для детей. Он приспособится.
Кестов обнаружил необычайное наслаждение в утренней прогулке верхом. Пологие холмы были покрыты пышной низкорослой растительностью. Две луны все еще висели низко над головой, проливая мягкий свет на мирную картину. Стада робедос бродили вокруг, осторожно пережевывая пищу, а нанятые им люди наблюдали за ними со своих ксутов. Он восхищался тем, как они управляются с неповоротливыми животными. Сам он оказался способным, но не более того, и подозревал, что Малдост быстро превзойдет его. Его молодой член команды увлеченно обсуждал с Деворатом то, как управляют стадами, и Кестов удивился, как много уже успел узнать молодой афбер. Малдост казался счастливым здесь, подумал он, словно уже дома.
Они ехали вдоль пограничной линии к одному из невысоких холмов, пока Деворат описывал различные участки.
— Эта земля не подходит для робедос, — сказал он, указывая жестом на все более каменистую почву. — Мало растительности, и они имеют склонность исчезать в каньонах, где их трудно отследить. Черт, вот один уже есть.
Все повернулись посмотреть, как среди скал появляется робедос. У этих животных на лбу был один массивный рог, а у этой особи, похоже, проблемы с рогом. Она металась взад-вперед, спотыкаясь, и неслась к ним.
— Что с ней? — спросил Малдост.
— Я не знаю. — Деворат нахмурился. — Пойдем посмотрим, сможем ли мы вернуть ее обратно в стадо.
Когда они приблизились, животное качнулось вправо, затем повернулось кругом, а после влево.
— Кажется, она пьяна, — прокомментировал Малдост.
— Пьяная? О, черт. — Деворат пришпорил своего ксута и спрыгнул рядом с животным, которое теперь рухнуло.
К тому времени, как они догнали его, Деворат уже поднялся на ноги, покачивая головой.
— Мы опоздали. Черт. Мне правда казалось, что мы уничтожили эту дрянь.
— Что случилось?
— Видишь зеленую пену у нее во рту? Она ела семена бриллата.
— Что такое бриллат?
— Одно из растений, которое растет среди камней. В небольшом количестве оно не причинит вреда скоту, но в больших объемах смертельно. Не знаю, где она могла найти столько. Мы проходили здесь год назад и выжгли все.
— Ты не можешь ее спасти? — спросил Малдост, взглянув на самку.
— Боюсь, что нет. Если они упали, то уже слишком поздно. — Деворат потянулся за своим оружием. — Я избавлю ее от страданий.
Кестов ожидал, что его мягкосердечный член команды отвернется, но тот только кивнул, его лицо было бледным и серьезным, и он наблюдал, как Деворат быстро расправился с умирающим зверем.
— Я хочу поехать в горы, — объявил Деворат, присоединившись к ним. — Посмотрим, сможем ли мы обнаружить участок.
Кестов кивнул, и они последовали за граниканцем дальше в холмы. Он позавидовал легкости, с которой Деворат и Малдост управляли своими ксутами на пересеченной местности. Когда они обогнули выступ скалы, Деворат остановился. Остановив ксута и посмотрев вверх, Кестов понял почему. Перед ними лежала небольшая долина, каждый дюйм которой был покрыт низкими растениями насыщенного зеленого цвета.
— Бриллат? — спросил он.
— Да, — мрачно ответил Деворат. — И он не может расти так в естественных условиях. Кто-то его посадил.
— Зачем им это делать? Чтобы отравить наши стада?
Деворат нахмурился, затем покачал головой.
— Это кажется маловероятным. Как уже сказал, мы стараемся держать их подальше от холмов. Эта самка, должно быть, сбежала незамеченной, возможно, в суматохе после смерти твоего брата.
— А бриллат имеет какую-нибудь ценность?
— Насколько я знаю, нет. Моя бабушка готовила из него лечебный чай. Он сочетает в себе эффект снотворного с легкой эйфорией, правда, легко выпить лишнего и стать недееспособным.
— Похоже на чрезмерное употребление эля, — фыркнул Малдост.
Кестов покачал головой.
— Для этого нужно выпить много эля. А вот это…
Он снова повернулся к Деворату.
— Эффект от чая — он приятный?
— Да. Думаю, да. Я никогда не пробовал его, но моя бабушка говорила о приливе энергии и возбуждении. Но он также вызывает привыкание, и она решила, что это слишком опасно. Большинство жителей Граники знают, что от этого средства нужно держаться подальше.
— Значит, среди вас живут здравомыслящие люди, — мрачно сказал он. — Я очень боюсь, что кто-то решил, будто для этого может существовать рынок за пределами планеты.
— Это объясняет, почему дхалеки здесь, — заметил Малдост.
— Согласен. Но они всего лишь наемники. За этим стоит кто-то другой, и я подозреваю, что это кто-то местный.
— Один из нас? — Деворат был потрясен. — Я не могу в это поверить. По твоим словам, мы достаточно благоразумный народ.
— К сожалению, перспектива богатства сгубила многих разумных мужчин. И женщин. — Он повернулся, чтобы осмотреть просторы зелени. — Эта земля принадлежит ранчо?
— Формально да, хотя мы никогда ею не пользовались.
— Неудивительно, что кто-то так старался приобрести ее, — мрачно отметил он. — Сгорит ли это?
Деворат пристально взглянул на него, затем кивнул.