Выбрать главу

- Все будет исполнено, как велит ваше величество, - покорно склонил голову герцог Нарсбургский, которому очень не хотелось разгневать своего господина.

- То-то! - наставительно буркнул Грогт и уставился на море. - Нужно сделать так, чтобы наши враги думали, что меч находится в Северном замке Нарсбурга, а сам меч надо тайно перевезти в Западный замок Шаттендорфа.

- А кто наши враги? - спросил герцог Нарсбургский. - И если мы перевезем меч в Шаттендорф, то зачем тогда нужно накладывать столько неудобства на жителей Нарсбурга?

- Не зли меня, герцог! - недовольно сказал Грогт. - Этот меч - единственное, что сейчас доказывает мое право на королевский титул. Для того и нужен весь этот маскарад, чтобы люди, которым вдруг захочется украсть у нас этот меч, подумали, что раз вокруг Нарсбурга такая карусель завертелась, то меч точно в городе. А на самом деле, меч будет давно уже лежать в сокровищнице Западного замка Шаттендорфа. Понял?

- Хитрый ход, ваше величество! - герцог Нарсбургский снова поклонился королю.

- Да! - воскликнул король Грогт. - И с этими, так называемыми "вольными людьми", давно пора разделаться. Ты мне уже давно обещал, что этих разбойников ни в Сарвавском, ни в Гейстенском лесу не будет! А они еще там!

- Ваше величество, - подобострастно начал скулить герцог. - Но ведь они все в лесу! А в лес просто так не сунешься!

- Так вот, - приказал Грогт, мрачно глядя на своего вассала. - Сначала займешься этими "вольными людьми", понял? Вон тебе сколько войска на кораблях! Попробуй только потом пожалуйся, что тебе солдат не хватило, чтобы кучку разбойников из леса выгнать!

- Все будет сделано, ваше высочество, - поклонился герцог. - Ни одного вольного..., то есть ни одного разбойника в лесу не останеться!

- Смотри, - погрозил ему пальцем король Грогт. - А то сошлю тебя, как твоего братца, в дальнюю деревню коров пасти.

- Не надо! - продолжал кланяться Грогту герцог Нарсбургский. Он знал, что когда Грогт сердится лучше с ним всегда соглашаться. Герцог Нарсбургский был не трусливым человеком, но Грогта, когда тот сердился, он боялся.

- А меч можно и потом в Западный замок переправить, - удовлетворенно сказал Грогт и пошел с капитанского мостика в каюту. - Он, все равно, под надежной защитой будет.

Герцог Нарсбургский последовал за своим господином.

- Ну что, удовлетворил свое любопытсво? - спросил у Слайв Пиркс.

- Даже больше, чем нужно, - кивнул головой Слайв. - Пойду расскажу об этом сэру Рабуру. Ему будет очень интересно.

Слайв встал с кресла второго пилота и пошел на пляж, где ученые и сэр Рабур смотрели на исчезающие за горизонтом корабли.

- Как ты думаешь, сэр Рабур, - озадаченно спросил его Слайв, после своего рассказа об увиденном и услышанном в кабине пилота. - К чему бы это Грогт так быстро направился в Нарсбург? Да еще с таким количеством войска?

- Трудно сказать? - пожал плечами феодал. - Ясно одно, Грогт хочет сохранить у себя второй меч из королевских символов власти во что бы то ни стало. Только это сможет сейчас сохранить ему трон, который он недавно занял.

- Но ведь ты говорил, что этим мечом сейчас должен заниматься лорд Брон? - вспомнил Слайв. - А это значит...

- А это значит, - перебил его сэр Рабур, - что мне нужно быть на той стороне моря. Это я попросил лорда Брона достать этот меч, а значит я его должен предупредить о планах короля Грогта и герцога Нарсбургского.

- Но туда нужно как-то попасть? - задумчиво сказал Слайв. - "Железный дракон" не может сейчас перелететь через море, а в порту, как мне кажется, не осталось ни одного корабля, ни одной мало мальски пригодной для плавания в море шхуны.

- Ты забыл, рыцарь Слайв, - важно сказал сэр Рабур. - У меня все-таки своя шхуна есть. Не сегодня завтра, она сюда вернется из Шаттендорфа. Вот на ней-то я и отправлюсь обратно, к лорду Брону. Конечно, кораблей Грогта я не догоню, но мне этого и не надо. Мне главное, чтобы лорд Брон не попал в ловушку, устроенную Грогтом.

Слайв понимающе кивнул головой и позвал сэра Рабура обедать.

- Твой " железный дракон" поистине очень необычный, раз может подслушивать людей на таком большом расстоянии, - заметил за обедом Слайву сэр Рабур. - Мне становится понятным почему король Грогт так охранял его.

Вечер этого дня закончился танцами и песнями в исполнении сэра Рабура в кают-компании. Все, находящиеся на корабле, собрались на это импровизированное представление. На этот раз ученые записывали сэра Рабура на видео, чтобы потом в своих институтах, более конкретно разобрать эти записи. Правда, в этот вечер в кают-компании не было замечено ни одного робота-стюарда. Это пилот Пиркс умышленно послал всех роботов на профилактику в технический отсек, чтобы сэр Рабур не смог снова затеять перепалку с каким-нибудь роботом. Роботов-стюардов и так было не очень много на корабле. А после успешных лингвистических упражнений сэра Рабура, двух роботов-стюардов пришлось отправить на мелкий ремонт - они были сверху донизу залиты кофе. Любая техническая проверка за такое обращение с роботами по голове бы не погладила, а Пирксу лишние неприятности были ни к чему.

Вот Пиркс и отправил роботов в технический отсек, от сэра Рабура подальше.

- Корабль! В лагуне корабль! - раздалось с пляжа на следующее утро.

Все выскочили нз корабля на пляж. Только роботы-ремонтники продолжали свою монотонную работу по ремонту хвостового стабилизатора.

В лагуне стояла шхуна Звезда. Она мирно покачивалась на волнах недалеко от берега.

- Всем быстро зайти в корабль! - коротко скомандовал Пиркс.

Все ученые, находившиеся на пляже, исполнили распоряжение пилота. Пиркс должен был думать не только о техническом состоянии своего корабля, но и о безопасности его пассажиров. Он был командиром этого корабля, а значит его приказы по внутрекорабельному распорядку и безопасности, должны были выполняться неукоснительно, как пассажирами, так и экипажем. Правда, экипажем на шлюпке служили роботы, а вот пассажирами были люди. Да к тому же еще ученые люди, для которых, порой, сорвать какой-нибудь неизвестный цветок было намного важнее, чем подумать о безопасности всей экспедиции.

- Слава, - обратился Пиркс к курсанту. - Попроси своего многоуважаемого и знатного друга тоже пройти на корабль. Неизвестно, что это за судно. Неизвестно, кто на нем и, что хотят эти люди.

- Известно, что это за судно, - ответил пилоту Слайв. - Это - Звезда. Это шхуна сэра Рабура. Он ее капитан. Она ходила через море по приказу сэра Рабура и сейчас вернулась обратно.

- Эй! Эй! - закричал сэр Рабур, замахал руками и запрыгал по берегу. - Эй! Я здесь!

- Эй! - ответили сэру Рабуру со шхуны. - Эй, сэр Рабур!

- Свои! - обернувшись, сказал сэр Рабур Слайву.

- Свои! - повторил Слайв пилоту.

- Ну и ладно, - успокоенно сказал пилот, и пошел посмотреть, как там продвигается работа по ремонту хвостового стабилизатора. - Только смотри, чтобы этот неуемный феодал не выскочил за пределы защитного силового поля корабля. Я не буду специально для твоего друга отключать защитное поле, чтобы впустить его обратно на корабль. Это очень неэкономично, и корабль потеряет много энергии.

- Сер Рабур! - крикнул своему товарищу Слайв. - Не отходи далеко от дракона.

- Ладно, ладно! - отмахнулся от Слайва сэр Рабур, и запрыгал по берегу, как ребенок. - Эй! Эй! Эй, боцман!

Со шхуны спустили шлюпку. В шлюпку с палубы спустился боцман и поплыл в сторону берега.

- Привет, боцман! - сэр Рабур бросился к своему товарищу. - Ну, как там Шаттендорф? Как лорд Брон? Пойдем, расскажешь все нам со Слайвом!

Боцман попытался подойти и поздороваться с сэром Рабуром, но у него ничего не получилось - защитное силовое поле корабля его не пускало. Сэр Рабур сделал шаг навстречу боцману, и они крепко пожали друг другу руки. Слайв обратил внимание, что боцман был, почему-то, в большой широкополой шляпе, надвинутой на самый лоб.